Адриенна Бассо

Как соблазнить грешника


Скачать книгу

Как вы полагаете, сэр Джордж, завтра мы будем готовы отправиться в путь?

      Затянувшееся молчание озадачило и встревожило Фиону. Если сэр Джордж откажется, то без него они никуда не смогут поехать. А следовательно, им ничего больше не остается, как и дальше влачить унылое существование в этих стенах. От перспективы застрять здесь еще на несколько месяцев, а то и лет, у Фионы больно защемило в груди. Она так расстроилась, что не заметила, как к ним подошел ее брат.

      – О, кого я вижу! Наконец-то к нам в гости пожаловал ваш верный друг, – раздался позади них насмешливый голос Гарольда. – Добро пожаловать.

      – Милорд, я тоже рад нашей встрече. – Сэр Джордж вежливо кивнул в ответ, а затем подчеркнуто обратился к Фионе: – Все готово, леди Фиона. Если хотите, то в дорогу можно отправиться завтра утром.

      – А я еду с вами? – встревоженно спросил Спенсер.

      – Конечно, как же иначе! – воскликнула Фиона, едва сдерживая желание приласкать мальчика, погладить его кудрявую голову: вряд ли Спенсеру понравилось бы такое прилюдное проявление любви. – Сэр Джордж и его люди будут сопровождать нас в поездке на север в аббатство Святого Гилфорда, где мы помолимся и посетим его усыпальницу.

      Гарольд недоуменно фыркнул:

      – С какой стати вам взбрело в голову ехать так далеко? Усыпальница не прославилась никакими чудесными исцелениями.

      – Гарольд! – внезапно рассердилась Фиона, ее вывели из себя не столько слова брата, сколько его самодовольный вид и притворная улыбка. – Мы едем туда не за чудесным исцелением.

      Улыбка сразу исчезла с губ Гарольда, его маленькие острые глазки впились в лицо Фионы.

      – Тогда позвольте узнать, зачем вы туда отправляетесь? Тем более сейчас, когда дороги так небезопасны?

      Фиона запнулась. Лгать она не умела, а говорить правду было нельзя. Цель ее поездки держалась в строгом секрете от брата, и теперь буквально с ходу следовало придумать правдоподобное объяснение.

      – Мне надо помолиться в тишине и уединении, ведь минул ровно год со дня гибели Генри.

      – Моя церковь в вашем полном распоряжении, а также мой священник. Черт, если этого мало, то пригласите вашего святого отца. Надеюсь, молитв двух святых отцов вполне хватит, разве не так?

      – Этого мало. Благочестие и уважение к памяти мужа призывают меня совершить столь дальнее паломничество, – упорствовала Фиона, притворно принимая покорный и смиренный вид и вместе с тем удивляясь, почему у брата возник столь внезапный интерес к ней самой и ее поездке? Все это время он едва замечал сестру и племянника. Хорошо еще, что Гарольд дал им приют, когда они приехали к нему в замок уставшие, измученные, упавшие духом. Однако затем, поняв в конце концов, до какой степени она и Спенсер безразличны ему, Фиона прониклась к Гарольду неприязнью.

      Было очевидно, что Гарольд не хочет помогать ни Спенсеру, ни ей, вдове, оставшейся без средств к существованию. Пренебрежение к ним стало едва ли не главной причиной, заставившей Фиону пуститься в столь опасное