Джорджетт Хейер

Рождественский кинжал


Скачать книгу

у нее была такая натура – размашистая и порывистая, с быстрой сменой чувств на подвижном и живом лице. Матильда не без сарказма замечала, что в ней уже с пеленок жила великая актриса.

      Пола была на семь лет моложе Стивена и внешне не имела с ним ничего общего. Она больше напоминала красавиц в духе Берн-Джонса[4] – с густой непокорной шевелюрой, крупным ртом и большими темными глазами, сумрачно глядевшими из-под круто заломленных бровей. В ней бродил какой-то беспокойный дух, проявлявшийся в ее быстрой походке, в переменчивом взгляде, часто вспыхивавшем тайным огоньком, и в страстной линии губ. К тому же Пола обладала приятным голосом, сильным и мягким, как виолончель. Его гибкий и сочный тембр идеально подходил для шекспировских ролей. Он составлял разительный контраст с тусклыми голосами наших дней, хриплыми и крикливыми, с металлическими нотками, которые так нравятся современной молодежи. Кроме того, она отлично умела им пользоваться: уж в чем-чем, а в этом, подумала Матильда, услышав, как Пола поднимается по лестнице, не было никаких сомнений.

      Она услышала, как Пола назвала ее имя.

      – Где, в голубой гостиной? Ага, иду!

      В ожидании ее Матильда присела на банкетку. Через минуту в дверь небрежно постучали, и не успела она ответить «войдите», как Пола ворвалась в комнату – клубок живой энергии, которую не знала, куда потратить.

      – Матильда! Дорогая!

      – Осторожно, испортишь макияж! – воскликнула та, уклонившись от ее объятий.

      Пола расхохоталась:

      – Вот дуреха! Я так рада тебя видеть. Кто дома? Стивен? Валери? Ох, эта девчонка! Ты не представляешь, что я чувствую, когда о ней думаю! – Она стукнула себя в грудь, резко сверкнула взглядом и добавила: – Ладно, не важно. Эти братья… Я привезла Уиллоби.

      – Что за Уиллоби?

      Глаза Полы вспыхнули.

      – Наступит день, когда никто не станет задавать такой вопрос!

      – Но пока он не наступил, – возразила Матильда, аккуратно подводя брови карандашом, – могу я узнать, кто это?

      – Уиллоби Ройдон. Он написал пьесу!

      Удивительно, сколько экспрессии было в ее трепещущих руках и возбужденном голосе.

      – А-а, неизвестный драматург, – протянула Матильда.

      – Пока неизвестный! Но эта пьеса… Продюсеры идиоты! Нам нужен богатый спонсор. Как дядюшка, сегодня в духе? Стивен его не раздражал? Расскажи мне обо всем, Матильда, скорее!

      Та отложила карандаш для бровей.

      – Значит, ты притащила сюда драматурга, чтобы смягчить сердце дядюшки? Бедняжка.

      – Он не сможет мне отказать! – Пола энергично откинула волосы со лба. – Это настоящее искусство! Когда ты прочтешь пьесу…

      – Искусство плюс роль для Полы? – усмехнулась Матильда.

      – Да, роль. Но какая роль! Она создана для меня. Уиллоби сказал, что это я его вдохновила.

      – Воскресное представление в местном клубе и кучка интеллектуалов вместо зрителей. Воображаю.

      – Говорю тебе, дядя обязан выслушать меня! Я должна сыграть эту роль. Должна, Матильда, понимаешь?

      – Да, милочка, кто же