Лидия Григорьевна Ситникова

Бог исподволь: один из двенадцати


Скачать книгу

Любопытная кошка уже снова тянулась к нему, тыча в плечо влажным носом.

      – Но ваше облачение…

      – Это долгая история, – перебил инквизитор.

      – Истории созданы, чтобы их рассказывали, – обронила знахарка, – без этого они утрачивают смысл.

      Спины коснулось прохладное. Положив левую руку на стол, Герхард рассеянно поглаживал кошку и оглядывал небогатое убранство дома – крохотный очаг и узкое ложе поодаль, тёмные от копоти стены с развешанными пучками кореньев и листьев, затянутые слюдой полуслепые оконца под потолком. Домишко, наполовину врытый в землю, был беден, но в каждой плошке, в каждой связке трав ощущались уют и любовь. И впервые Герхард замечал именно их. Впервые ему было всё равно, для каких целей – пусть даже ведовских – используются эти плошки и травы.

      Знахарка работала молча, сосредоточенно. Пальцы у неё были сухие и холодные, но горящей коже на спине этот холод был приятен. Перебирая мягкую кошачью шерсть, Герхард невольно бросал взгляды на кинжал. Отмытое в ручье, оружие мирно поблёскивало – в свете фитиля лезвие казалось золотым.

      – Неужели вам не страшно? – не выдержал инквизитор.

      – Ничуть, – усмехнулась знахарка, кивая на кошку, – Пёстрая чует недоброе. А вы ей понравились. Мазь, которой я обработала ваши раны, содержит сок травы девы Марии9, – заметив непонимающий взгляд Герхарда, она пояснила:

      – Это растение не только помогает заживлению, но и отпугивает злые чары. И, кроме того, пока незваный гость любуется моей кошкой – я всегда могу огреть его по голове поленом.

      Инквизитор поднял глаза и встретил смеющийся взгляд знахарки. Его истрескавшиеся губы непроизвольно сложились в улыбку.

      Целительница поставила перед ним кружку. Запахло пряным.

      – Отвар плодов дикой розы. Выпейте, он поможет восстановить силы.

      Герхард осушил кружку. Отвар оказался тёплым и оставлял во рту вяжущий вкус.

      Травница потянулась к его одежде, валяющейся на полу.

      – Нет, я… сам, – Герхард торопливо преодолел бесконечность от лавки до одежды и неловкими пальцами подобрал тунику с плащом, скомкав их в один тугой узел. Стряхнув с рубахи мусор, он набросил её на себя, вызвав осуждающий взгляд знахарки.

      – Надеюсь, вы не собираетесь пуститься в дорогу сейчас же, – сурово сказала она.

      Инквизитор покачал головой, всё ещё сжимая в руках одежду с глубоко запрятанной книгой. Тело, не успевшее как следует отдохнуть за время сна в повозке, снова ощущалось чужим.

      Знахарка откинула полог у очага и жестом указала на лежанку, скрываемую занавесью. Герхард устроился на шерстяных подстилках, сунув под голову свёрток с книгой.

      – Я должна осмотреть вашу руку, – травница переставила плошку с фитилём поближе и осторожно взяла запястье инквизитора. Герхард заметил, как побелело её лицо, когда она сняла с раны холст.

      Вопреки ожиданиям, знахарка не стала задавать вопросов. Бормоча под нос нечто, похожее на молитву, она щедро рассыпала