unvernünftig: ich denke, dass sie in diesem Zeitalter der Vernunft noch unvernünftiger sind, und sie müssen dumme Charaktere sein, und die jungen Frauen von heute haben viel Verdienst daran, ihnen zuzuhören. Ich möchte nicht dazu verurteilt werden.
Jedenfalls, um zu meinen ersten Lieben zurückzukehren, jenen Lieben, die man nicht vergisst, auch wenn man aufgehört hat, sie zu bedauern, war mir wie schwindelig, ich sprach nicht mehr, ich hörte nicht mehr, ich dachte. Madame de Luynes scherzte darüber, und der Herzog auch. - Sie fragten mich, ob ich in den Sternen stehe. Ich antwortete wie ein Narr, dass ich nichts darüber wüsste. Ich habe die ganze Nacht nicht geschlafen. Ich bin im Morgengrauen aufgestanden, um im Park laufen zu gehen. Ich hatte zwei Dämonen in meinen Ohren: Ehrgeiz und Liebe. Ich hörte beiden zu und war nicht weit davon entfernt, ihnen zu glauben; mein Stern, ob gut oder schlecht, schickte Herr de Luynes zu mir, der kam, um mit mir zu sprechen, überrascht, mich so früh aus dem Haus zu sehen; ich war begierig, viele Dinge zu wissen; ich war geschickter als mein Onkel, ich hoffte, ihn zum Reden zu bringen, ohne dass er mich erriet, und ich machte mich daran, ihn zu befragen.
Ich hatte eine sehr einfache Art, in die Materie einzusteigen. Die Kinder, die die Gräfin de Verne, seine Schwester, vom Herzog von Savoyen bekommen hatte, waren sehr beschäftigt, und ihr Status war umstritten. Herr de Luynes, der es mit der Ehre sehr genau nahm, war lange Zeit streng mit der Gräfin gewesen; aber indem er ihr verzieh, wollte er die Pflichten eines Bruders ihr gegenüber erfüllen und genau wissen, wie es um sie und ihre Neffen bestellt sein würde.
Ich begann das Gespräch über dieses Thema, das ihm sehr am Herzen lag; er ließ ihm freien Lauf, und schon rannte ich mit voller Kraft voraus in das Vermögen der Bastarde. Die Schlussfolgerung meines Onkels war diese:
"Der verstorbene König behandelte seine Bastarde, wie man sie nie behandelt. Herr de Savoie kündigt die Absicht an, ihn zu imitieren; das ist bestenfalls, aber nirgends der Fall. In England, in Deutschland, in Spanien, eigentlich überall, sind die Bastarde des Königs und der Prinzen nichts und erreichen sehr wenig".
"Aber, Sir", unterbrach ich, denn all dies befriedigte meine Neugier nicht, "was ist mit den Bastarden der Bastarde?"
"Ach, du meine Güte", antwortete er fassungslos, "wer zum Teufel hat sich das ausgedacht? Bastarde' Bastarde, das bedeutet kaum etwas".
"Wie, Sir, wenn der Duc du Maine und der Comte de Toulouse Bastarde hätten, wären sie ein Nichts?"
"Erstens sind der Duc du Maine und der Comte de Toulouse ganz und gar unfähig dazu; und niemand wirft es ihnen bis jetzt vor, vollkommene Gentlemen, die sie sind; aber wenn jeder von ihnen so viele hätte wie der verstorbene König, würde es keinen Unterschied für irgendjemandes Position machen. Die Bastarde der Bastarde! ach, ja! Es ist genug von den Vätern, es ist zu viel für die Mühe, die sie uns machen, und die ewigen Streitigkeiten, die sie unter uns schüren. Der verstorbene König hat uns ein großes Unrecht angetan, indem er uns diese Schwierigkeiten hinterlassen hat. Herr Regent hat seinen Willen noch nicht genügend gebrochen; die Stücke, die uns bleiben, sind Wunden der Monarchie".
"Allerdings sind die Kinder des Herzogs von Maine die Enkel von Ludwig XIV".
"Ohne Zweifel, solange sie in rechtmäßiger Ehe geboren wurden, ansonsten zählen sie nicht und werden nie zählen".
Der Ehrgeiz war durch diese Gewissheit bereits getötet; es blieb die Liebe. Es war noch nicht geboren, und der Tod seiner Schwester würde es auf jeden Fall daran hindern, zu wachsen. Ich verließ Herrn de Luynes mehr denn je mit meinen Gedanken beschäftigt, und unentschlossener als zuvor, hatte ich eine Illusion weniger: der Geist des großen Königs war unter den Worten meines Onkels gefallen. Larnage kam zur Stunde, blass und zitternd. Er war zunächst sehr verwirrt, dann wurde er lebhaft und erreichte den Punkt der Beredsamkeit. Er ließ mich einen Geschichtsextrakt machen und erzählte mir in glänzender Weise vom Leben des Julius Cäsar, von seinen Erfolgen und Triumphen; man sah, dass er, wie er, nach der Eroberung der Welt strebte, und kam, um sie mir anzubieten, sie mir zu Füßen zu legen; meine kleine Eitelkeit blieb davon nicht unbeeinflusst.
Wir blieben also einen Monat in Dampierre, einen Monat, in dem ich alle Phasen der unschuldigen Liebe durchlief und in dem ich mehr Wahrheiten des Herzens hörte als in meinem ganzen Leben. Larnage war verrückt, trunken von seiner Leidenschaft: er schrieb mir Briefe, die brennender und natürlicher waren als die von Saint-Preux. Ich habe nicht so geantwortet wie Julie, aber ich habe geantwortet. Es waren Kleinmädchenbriefe: mein Geliebter war meine Puppe, und mehr Finesse konnte ich darin nicht erkennen. Ich las sie viele Jahre später wieder, und ich lachte über mich selbst: diese schönen Liebschaften dauerten, von da an, nur eine kurze Zeit. Dann verließen wir Dampierre; Larnage konnte sich in seiner Verzweiflung nicht trösten, und die Korrespondenz wurde durch mein Dienstmädchen fortgesetzt; er kam sogar in die Stube, wo wir uns unter dem Mantel der Wissenschaft und Literatur durch das Tor unterhielten.
Diese geheimnisvollen Begegnungen erregten mich mehr als bei Dampierre: Ich weiß nicht, was geschehen wäre, zumal er seine Mutter zu Hilfe rief, und diese charmante Frau verführte mich noch mehr als er. Sie war, wie wir wissen, eng mit der Familie Feriol verwandt und wurde Madame de Creanci genannt. Durch sie habe ich Pont de Veyle und seine Familie kennengelernt. - Wie alles miteinander verbunden ist!
Meine Mutter ist in der Zwischenzeit gestorben, ich bin nach Burgund gegangen, und ich habe Larnage nie wieder gesehen. Unsere Geschichte ist jedoch nicht zu Ende, wir werden sie oft und unter seltsamen Umständen wiederfinden. Er hörte nie auf, mir zu schreiben, und hörte erst auf, als er starb. Armer Larnage! Er war ein guter und edler Junge. Ich habe ihn sehr vermisst, seit ich gestern angefangen habe, von ihm zu sprechen. Sie werden noch viel später sehen...
Madame hat aufgehört zu diktieren, und das tut mir nicht leid, denn es ist sechs Uhr morgens; aber für sie, die nicht sehen kann, gibt es weder Tag noch Nacht. Dies ist also ihre erste Liebe! Ich bin sehr froh, wenn ich das Gelesene mit einer kleinen Szene vergleichen kann, die sich heute Morgen vor mir abgespielt hat: Es ist eine ziemlich kuriose Parallele.
Madame spricht von Herrn de Pont de Veyle, und niemandem ist entgangen, dass er neben Präsident Hénault und Herr de Frémont der treueste ihrer Liebhaber war. Sie versteckt sich nicht davor, und vor mir versteckt man sich auch nicht. Unter dem Vorwand, dass ich keine Mitgift habe und wahrscheinlich nie heiraten werde, wird mir alles gesagt, was mein Mann mir sagen würde und sogar, was er mir nicht sagen würde. Ich habe keine Skrupel mehr, es zu wiederholen; man muss seine Position bereitwillig einnehmen. Herr de Pont de Veyle ist der Bruder von Herr d'Argental, beide sind Neffen des Grafen de Fériol, des Botschafters; sie sind die Söhne seines Bruders und befanden sich in der beständigsten Gesellschaft von Madame du Deffand. Herr de Pont de Veyle kommt immer noch jeden Tag, außer wenn er im Sterben liegt, was er sicher bald tun wird, denn er kann nicht mehr.
Er war gestern am Feuer, Madame la Marquise in ihrem Fass, klopfte mit ihren Stäbchen, und ich schaute sie beide an; Madame fing an zu sagen:
"Pont de Veyle, seit wir befreundet sind, hat es nie eine Wolke in unserer Angelegenheit gegeben, glaube ich?"
"Nein, Madame".
"Liegt es nicht daran, dass wir uns gegenseitig nicht mehr mögen?"
"Das mag sein, Madam.
Sie sagten dies so kalt, als ob sie über den König von China gesprochen hätten, und mein Herz sank; das ist also das, was von einer sechzigjährigen Zuneigung in diesen beiden Herzen übrig geblieben ist!
Es ist wahr, dass zwischen diesen beiden Herzen fast hundertundsechzig Jahre liegen...
Kapitel 8
Ich hatte Paris verlassen. Larnage, Madame de Luynes, Madame de Creanci, und ich waren auf dem Gut meines Vaters, in großer Trauer, weinte um meine Mutter, eher weil andere um sie weinten als wegen meines eigenen Kummers; ich konnte mich kaum an sie erinnern: so viele Jahre war ich von ihr getrennt gewesen! Ich wusste, dass sie gut war, dass sie mich liebte, dass sie mich sogar verwöhnte, während die anderen das nicht taten; aber bei mir war der Geist immer die vorherrschende Eigenschaft: meine Mutter sprach meinen Geist nicht so sehr an wie meine Tante, und deshalb zog ich meine Tante vor.