Карел Чапек

Война с саламандрами


Скачать книгу

но в этом не было надобности, так как Ли не оглянулась бы ни за что на свете.

      Из моря выходили все новые тени и продвигались вперед широким полукругом. «Их уже около шестидесяти, – мысленно подсчитал Эйб. – А это светлое – купальный халат Ли. Халат, в котором она только что спала…» Животные тем временем подошли уже к светлому предмету, который широким пятном выделялся на песке.

      И тогда Эйб совершил нечто само собой разумеющееся и в то же время бессмысленное, подобно шиллеровскому рыцарю, который спустился на арену ко львам за перчаткой своей дамы. Ничего не поделаешь, есть такие само собой разумеющиеся и в то же время бессмысленные поступки, которые мужчины будут совершать до тех пор, пока существует мир. Не раздумывая, с высоко поднятой головой и сжатыми кулаками, мистер Эйб Леб вступил в круг зверей, чтобы отнять у них купальный халат крошки Ли.

      Звери немного отступили, но не убежали. Эйб поднял халат, перебросил его через руку, как тореадор, и остановился.

      – Эйб!.. – неслись сзади отчаянные вопли.

      Мистер Эйб почувствовал прилив безмерной отваги и силы.

      – Ну что? – сказал он зверям и подступил к ним еще на шаг. – Чего вы, собственно, хотите?

      – Тс-тс, – зацыкал один зверь, а потом каким-то скрипучим старческим голосом пролаял: – Ноаж!..

      – Ноаж!.. – отозвались скрипучие голоса немного дальше: – Ноаж! Ноаж!

      – Э-эйб!..

      – Не бойся, Ли! – крикнул Эйб.

      – Ли!.. – залаяло перед ним. – Ли! Ли! Э-эйб!..

      Эйбу казалось, что он видит сон.

      – В чем дело?

      – Ноаж!

      – Э-эйб! – стонала Ли. – Иди сюда!

      – Сейчас. Вы имеете в виду нож? У меня никакого ножа нет. Я вам ничего не сделаю. Что вы хотите еще?

      – Тс-тс, – цыкнул зверь и заковылял к нему.

      Эйб, придерживая переброшенный через руку халат, широко расставил ноги, но не отступил.

      – Тс-тс, – сказал он. – Чего надо?

      Зверь, казалось, протягивал к нему переднюю лапу; это не понравилось Эйбу.

      – Что? – спросил он довольно резко.

      – Ноаж! – пролаял зверь и выронил из лапы что-то беловатое, похожее на каплю. Но это не было каплей, потому что оно покатилось.

      – Эйб! – захлебывалась Ли. – Не оставляй меня здесь!

      Мистер Эйб не чувствовал уже никакого страха.

      – Прочь с дороги! – сказал он и махнул на зверя купальным халатом.

      Зверь поспешно и неуклюже отступил. Теперь Эйб мог удалиться с честью; но пусть Ли увидит, какой он храбрый; и он нагнулся, чтобы рассмотреть то беловатое, что зверь выронил из лапы. Это были три твердых, гладких, матово-блестящих шарика. Мистер Эйб поднес их к глазам, так как уже смеркалось.

      – Эйб! – пищала покинутая Ли. – Эйб, Эйб!..

      – Иду, иду! – крикнул мистер Эйб. – Ли, у меня для тебя что-то есть! Ли, Ли, я тебе что-то несу!

      Размахивая купальным халатом над головой, мистер Эйб мчался по берегу, как молодой бог. Ли сидела на корточках, вся скорчившись, и дрожала.

      – Эйб, – простонала она, стуча зубами. – Как ты можешь… Как ты можешь…

      Эйб