от злобы и ненависти. Другой был светловолосым молодым человеком в темной одежде, который при жизни, видимо, был красив. Но сейчас его лицо, как и лицо Аллины Ролтон, кривилось в неземном Зле. Я знал, что это был Артур Ньютон – мертвый юноша, который стал таким же вампиром, как Аллина Ролтон или сам Геисерт.
Герритт Геисерт оглядел своих слуг, а потом комнату и нахмурился.
– Кажется, кто-то побывал тут, – проговорил он. – Я чувствую присутствие сил, враждебных нам.
– Может, сюда приходили эти дураки из деревни? – высказала свое предположение Аллина Ролтон.
– Не думаю, что они отважились прийти сюда, – нахмурившись, пробормотал Геисерт. А потом он тихо рассмеялся. – Они знают, что не зря Герритта Геисерта боялись еще два столетия назад.
– Так мы выйдем сегодня ночью на охоту, хозяин? – заискивающим голосом поинтересовалась Аллина Ролтон.
– Мы можем отправиться за кровью… за напитком жизни? – раболепно спросил Артур Ньютон у своего хозяина.
– Да, вы можете идти, а я отправлюсь по своим делам, – объявил Герритт Геисерт. – Но остерегайтесь ловушки. Аллина, это в первую очередь касается тебя. Этот доктор Дэйл опасный тип. По крайней мере, мне так кажется. И ты, Ньютон, тоже будь осторожен.
– Мы постараемся, повелитель, – одновременно ответили вампиры.
– Тогда пойдем… Пойдем, – объявил Геисерт. – И не задерживайтесь.
Он открыл дверь и первым вышел во тьму ночи. Два вампира отправились следом за ним, словно гончие за вожаком стаи. Мы услышали их шаги во дворе, но вскоре они стихли. А мы по-прежнему неподвижно сидели в полной тишине, не двигаясь, не решаясь даже что-то прошептать друг другу, ведь Геисерт мог вернуться в любой момент.
Тем не менее мой разум был в смятении. Выходило так, что гробы и тела вампиров все-таки были спрятаны в подвале! Теперь это стало бесспорно, но подвал был пуст, когда мы обыскивали его. Или Герритт Геисерт устроил там какой-то хитрый тайник. Он должен быть там. Я вспомнил скрип камня, который слышал перед тем, как появились вампиры. Куда пошли они сейчас? Геисерт, как он сказал, отправился по своим делам, может быть, наметить новую жертву в деревне? А может, он попытается выследить нас? Аллина Ролтон, без сомнения, направилась в поместье Ролтонов, к своей жертве Оливии Ролтон, чтобы сосать кровь, ведь в прошлую ночь она из-за нас так ничего и не получила. Я чувствовал, как напрягся сидевший рядом со мной Эдвард Хармон, когда подумал о том же, что и я. Но я вспомнил защиту, которую мы установили на окна спальни Оливии, к тому же девушку охранял её отец.
Но куда отправился Артур Нютон? Может, у него в деревне была своя жертва, о которой мы ничего не знаем? Сейчас он был вампиром, как и остальные. У какой беспомощной жертвы в деревне молодой Ньютон сосет кровь и жизненные силы?..
Лучи лунного света скользили по комнате. Шли часы. Время тянулась бесконечно. Теперь свет луны пробивался через щели в ставнях окон, выходящих на запад. И я понял: скоро ночь закончится. Шепотом я сказал доктору