Lyana Seamens

Легенда о Фоксе, или Любовь с секретом


Скачать книгу

Алисию. Та кивнула, и служанке ничего не оставалось, как подчиниться.

      Когда на своего вороного коня садился лорд Уокер, Алисия невольно залюбовалась. Животное стояло под ним смирно, чувствуя твердую руку. А в самом графе не было и тени позерства. В седле он сидел легко и непринужденно, отдавая распоряжения своим людям. Тем временем, по коням расселись ещё три человека.

      – Вы готовы, мисс Барнет? – спросил Джеймс, беря лошадь Алисии под уздцы. – Надеюсь, прогулка вам понравится.

      …Алисия и правда наслаждалась прогулкой. Джеймс оказался замечательным сопровождающим, он поведал историю Ньюширда, показал самые красивые места, помогал девушке спускаться с лошади, когда она хотела пройтись. Лорд Уокер был исключительно тактичен и вежливо-обходителен, но Алисия никак не могла понять, нравится ли она ему или он просто старается быть гостеприимным хозяином.

      Три часа спустя они повернули назад в Эппелми. Алисия как раз рассказывала графу, что до самой болезни отца они ежедневно гуляли с ним, и даже когда он стал совсем плох, она старалась выводить его хотя бы в сад.

      Проезжая мимо дворов, они внезапно услышали крики. Люди лорда Уокера насторожились, пытаясь понять, есть ли опасность. Но Джеймс сразу повернул к одному из домов.

      – Это оттуда!

      Через пару минут они въехали в высокие кованые ворота. Вычурная ограда окружала большой богатый дом.

      – Здесь живёт барон Хэмил, – подсказал один из людей лорду Уокеру. Тот кивнул, показывая, что услышал.

      Во дворе было полно людей, которые стоя спиной к ним на что-то смотрели. Они перешептывались, женщины зажимали ладонями рты, кто-то плакал. А из центра доносились ругань и крики боли.

      Но едва люди завидели графа Уокера, они с поклонами стали расступаться, и перед Алисии и её спутниками открылась неприятная картина.

      На лавке со связанными руками на животе лежал мальчик лет десяти, а большой и полный бородатый мужчина, закатав рукава рубахи, стегал его плетью по спине. Алисия с ужасом смотрела как худая спинка ребенка вздрагивает после каждого удара.

      – Я больше не буду! Ай! – кричал мальчишка.

      – Конечно не будешь, я тебя раз и навсегда отучу брать чужое, – приговаривал мужчина, замахиваясь для нового удара.

      – Барон Хэмил! – отвлек его лорд Уокер.

      Мужчина остановился, тяжело дыша, и посмотрел на них.

      – А, лорд Уокер, простите, я вас не заметил.

      – Да, вы весьма увлечены своим занятием. За что вы бьёте этого мальчугана?

      Барон, вытирая со лба пот, ответил:

      – Этот мерзавец украл с моей кухни продукты.

      – Всего лишь маленькую краюху хлеба и два яйца! – крикнул паренек.

      – Молчи! – грозно рыкнул на него барон. – Вот, мистер Уокер, слышите? Это за мою-то доброту, за то, что я дал ему работу, он у меня ещё и ворует!

      – Ясно, – кивнул граф. – Каждый вор заслуживает наказания, не так ли, барон Хэмил?

      – Именно так.

      – Что ж, нам здесь делать нечего, – сказал Джеймс и повернул обратно к воротам,