давно здесь работаешь? – спросил он.
– С двух часов, – ответил я.
– Нет, – сказал он, и на его лице промелькнуло раздражение от того, что ему приходится иметь дело с таким идиотом. – Я имею в виду, ты давно работаешь садовником у миссис Доусон?
Я посмотрел на миссис Доусон, прежде чем вновь повернуться к нему.
– С двух часов.
Полицейского наконец осенило.
– А, так это твой первый рабочий день?
На этих словах его тон стал еще подозрительнее, как будто он уже нашел преступника.
– Да. Я начал здесь работать сегодня в два часа, – подтвердил я и, желая снять с себя подозрения, добавил: – Когда я пришел, машины уже не было.
– Значит, ты заметил, что ее нет? Это не показалось тебе странным?
Я чувствовал себя участником комического дуэта Эбботта и Костелло[5].
– Почему это должно было показаться мне странным, – удивился я, – если я здесь первый раз?
– Так ты здесь первый раз? – спросил он, как будто это было непонятно.
– Ну конечно! До сегодняшнего дня я тут никогда не был.
– Тогда откуда ты знал, куда идти? Ты что, просто шел по улице и подумал – не нужен ли этой леди садовник?
Миссис Доусон наконец сочла нужным вмешаться.
– Я нашла Джека через нашего общего друга, – сказала она. – Он сообщил Джеку мой адрес. Поверьте мне, офицер, Джек никак не мог украсть мою машину.
Офицер, по-видимому считавший себя гибридом Шерлока Холмса с Джо Фрайдеем[6], уставился на меня. Выражение его лица свидетельствовало о сильном нежелании отказываться от своей теории. Я обратил внимание на фамилию на его бейджике: Хикс. Она показалась мне знакомой. Я вспомнил, что фамилия того Карла, у которого я отбил рыбу, тоже Хикс. Полицейский вполне мог быть его старшим братом, потому что для отца был слишком молодым, а фамилия Хикс была не самой популярной в Дентоне. У меня в голове появился вопрос, знает ли он обо мне и моих отношениях с Карлом.
– Кто ваш общий друг? – спросил офицер Хикс. Мы с миссис Доусон ответили одновременно.
– Зачем вам это знать? – спросил я.
– Хэнк Питт… – начала она, но внезапно остановилась, видимо, поскольку я сказал то, что сказал. Я не знал, что еще она ляпнет, но был рад хотя бы тому, что она не договорила.
– Джек, он просто выполняет свою работу, – сказала миссис Доусон.
– Он просто думает, на кого повесить собак, чтобы хорошо выглядеть, – заявил я. Сердито взглянув на меня, офицер Хикс закрыл свой блокнот и сказал:
– Ну что ж, миссис Доусон, Дентон – маленький город. Уверен, мы быстро выясним, кто взял вашу машину покататься.
Презрительно взглянув на меня, он добавил:
– И кто мог ему помочь.
После того как он ушел, я наконец не выдержал.
– Почему они вечно все вешают на детей? – возмущался я. – А Хэнк уж точно вообще ни при чем!
– Успокойся, Джек. Я понимаю, полицейские не всегда справедливы, но, при всем уважении к тебе, очень многие