Энид Блайтон

Тайна вора-невидимки


Скачать книгу

ног, вокруг куста он обнаружил большой отпечаток какого-то круглого предмета с крестообразным рисунком. Что бы это могло быть? Фатти решил спросить у Джинни.

      – О, инспектор тоже им заинтересовался, – ответила экономка. – Но я представления не имею, что это. Из дома ничего такого круглого не пропало. Это и впрямь что-то странное, размером с таз, в котором я мою фрукты и овощи.

      Фатти измерил и зарисовал отпечаток, надеясь разобраться с ним позже. Ведь этот непонятный предмет был как-то связан с ограблением.

      Он захлопнул блокнот, считая работу выполненной. Интересно, обнаружил ли инспектор ещё какие-нибудь улики, кроме следов?

      «Дело так себе, – подумал Фатти, возвращаясь за Бетси. – Таких крупных людей в Петерсвуде – по пальцам пересчитать. Не удивлюсь даже, если инспектор уже схватил вора». Эта мысль несколько уколола его самолюбие, но, в конце концов, Дженкс – это не Гун, с которым они вечно соревнуются.

      Когда Фатти вошёл в комнату Хилари, которая тараторила без умолку, Бетси уже была на грани отчаяния. Она с облегчением улыбнулась, увидев Фатти. Неужели её мучениям пришёл конец?

      – Фатти, ну что, нам пора? – спросила Бетси. – Хилари мне столько интересного рассказала.

      – Ага, – кивнула довольная Хилари. – Если хочешь, Фатти, я могу повторить специально для тебя.

      – Не стоит, мне Бетси обязательно всё перескажет, – уклончиво ответил Фатти. – А ты молодчина, Хилари. Столько призов – это повод для гордости.

      – Ну… – Хилари попыталась изобразить скромность, но у неё это не очень-то получилось. – Например, этот кубок я выиграла…

      Фатти взглянул на часы и воскликнул:

      – Ой, нам пора! Бетси, я должен проводить тебя до дома, чтобы ты не получила нагоняй.

      На лице Хилари появилось выражение крайней досады, чего не скажешь о Бетси.

      – Спасибо тебе огромное за интересный рассказ, – сказала она, надеясь на недолгое прощание.

      Фатти отпустил Хилари пару комплиментов, и та, растаяв, даже проводила их до ворот, а потом долго стояла и махала вслед.

      – Фу, – выдохнула Бетси, когда они ушли достаточно далеко. – Фатти, ну как? Интересное дело или так себе?

      – Даже не знаю, – неуверенно сказал Фатти. – Собственно, обычное ограбление, но есть пара странных деталей. Возможно, полицейские обладают большей информацией, поэтому я хочу послушать Тонкса.

      – А почему бы не обратиться сразу к инспектору? – спросила Бетси, когда они свернули на улицу, ведущую к её дому.

      – Мне не хочется говорить ему, что я сунул нос в это дело, – ответил Фатти. – Лучше расспрошу Тонкса. Передай Пипу, что завтра буду у вас в одиннадцать.

      Фатти довёл Бетси до самых дверей:

      – Спасибо, что выручила. Понимаю, тебе было скучно, зато я спокойно всё осмотрел.

      – Ну и пусть скучно, – ответила Бетси. – Я ведь ради общего дела старалась. Но рассказов про лошадиные скачки мне теперь хватит на всю оставшуюся жизнь!