Эрл Стенли Гарднер

Дело об отложенном убийстве


Скачать книгу

Он живет в плавучем доме. Не знаю, зачем его держат. Он отвечает на телефон и передает послания. Яхт-клуб запирается где-то около полуночи – те ворота, в которые мы въезжали. У членов клуба есть ключи.

      Первые крупные капли дождя упали на причал и на воду.

      – Понятно, – сказал Мейсон. – Гроза все-таки нас настигла. Идите к своей машине. Поедем в город. Следуйте за мной. Вы помните, где Андерс выбросил револьвер? Как вы считаете, вы сможете найти то место?

      – Да, думаю, да. Я примерно помню, где это.

      – Прекрасно. Когда мы подъедем к тому месту, мигните фарами. Мы остановимся. У меня есть с собой фонарик. Мы выйдем и отыщем револьвер.

      – Но что случилось с «Пеннвентом»? – недоумевала она.

      – Могло произойти только одно – его поставили на автопилот.

      – Но это означает, что кто-то… должен был быть на борту.

      – Вот именно, – кивнул Мейсон.

      – Но кто?

      Мейсон прищурил глаза.

      – Как насчет вашего приятеля? Он разбирается в механизмах яхт?

      – Он… да, думаю, да.

      – Почему вы так думаете?

      – Когда он учился в колледже, он одно лето работал на Аляске, на каких-то рыболовецких судах и, как мне кажется, по крайней мере один раз плавал на круизном судне из Сан-Франциско.

      – Ладно, давайте отсюда выбираться. Позднее все обговорим.

      Мейсон проводил Мэй Фарр до ее машины.

      – Вы поедете первой, – решил адвокат, – пока мы не доберемся до главного бульвара, ведущего в город. Если кто-то вас остановит, говорить буду я. На бульваре я выйду вперед. Если что-то произойдет, то это случится до того момента. Не забудьте мигнуть фарами, когда мы достигнем того места, где Андерс выбросил револьвер.

      – Не забуду, – пообещала она.

      – Вы нормально себя чувствуете? В состоянии вести машину?

      – Да, конечно.

      – Прекрасно. Поехали.

      Дождь усилился, вспышки молнии стали более яркими, гремели раскаты грома.

      Мейсон и Делла Стрит сели обратно в машину адвоката. Он завел мотор, включил фары и последовал за автомобилем Мэй Фарр, выезжающим со стоянки. «Дворники» монотонно двигались взад и вперед, смахивая капли дождя с лобового стекла.

      – Думаешь, она врет? – тихо спросила Делла Стрит.

      – Не знаю. Она – женщина. Тебе ее легче понять. А ты сама как считаешь?

      – Тоже не знаю, но, кажется, она что-то недоговаривает.

      Мейсон кивнул с отсутствующим видом, наблюдая за хвостовыми огнями автомобиля, идущего впереди.

      – Чем больше я размышляю об этом, тем большее облегчение испытываю, что не поднимался на яхту, – признался он.

      – Наверное, бессмысленно напоминать тебе о том, что ты страшно рисковал бы в таком случае.

      – Конечно, бессмысленно, – улыбнулся Мейсон. – Мне приходится рисковать. Если я берусь за дело, то считаю своим долгом на сто процентов отдавать свои способности и возможности клиенту. Я иду до конца. Я делаю все, что в моих силах, чтобы добраться до фактов, и иногда приходится срезать углы.

      – Кому ты об этом рассказываешь? – усмехнулась Делла.

      Мейсон взглянул на нее.

      –