М. Р. Маллоу

Универсальный саквояж миссис Фокс


Скачать книгу

бакенбардами, с глубокими складками у носа и такими круглыми внимательными глазами, что Джейк прошептал компаньону на ухо:

      – В жизни не видел, чтобы кто-нибудь был так похож на спаниеля!

      Пышноусый достал фотографию. Миссис Фокс стояла, скрестив на груди руки и смотрела в окно. Можно было бы совсем подумать, что происходящее не имеет к ней никакого отношения, если бы не презрительная усмешка ее нервных губ.

      – Это Фокс, – сказал пышноусый Спаниэлю и повернулся к полицейскому. – Берем его.

      – Простите великодушно, мэм, я должен. – Тот снова прочистил горло. – Эти джентльмены – детективы из агентства Пинкертона, у них есть ордер на ваш арест.

      – Что? – возмутилась миссис Фокс. – Это смешно!

      На ее тонких запястьях защелкнулись наручники. Твердо, но аккуратно агенты взяли миссис Фокс под локотки и повели из вагона. Толстый констебль взял саквояж, снял с полок багаж дамы и понес следом. Опустевший аппарат для кофе он почтительно, но не очень тщательно вытер салфеткой и положил в саквояж на самый верх.

      – Это произвол! Я буду жаловаться губернатору! – кричала дама. – Я подам на вас в суд! Я дойду до генерального прокурора!

      Компаньоны выбрались из своего убежища и прилипли к окну. Слов было не разобрать, но было видно, как миссис Фокс брыкается, вырывается, пытаясь вцепиться пинкертонам в лицо и вообще ведет себя неподобающим даме образом. Дюк поднялся на цыпочки и поднял стекло. Компаньоны высунулись чуть не по пояс.

      – Пусти! – пыхтел Дюк. – Раздавишь!

      – Да подвинься же! – отбивался Джейк. – Вот не думал, что ты такой жирный!

      – Вы хам, неотесанный мужлан! – с некоторым опозданием услышали они.

      – Да ладно тебе, Фокс, нечего ломать комедию, – усмехнулся Спаниель. – Твой портрет есть во всех полицейских департаментах и у каждого шерифа. Том, держи этого фокусника.

      – Что за… – недоуменно протянул Дюк.

      – Что они хотят сказать? – поразился Джейк.

      Но прежде, чем молодые люди успели обменяться впечатлениями, нервы бедной дамы не выдержали и она опустилась на землю, уронив скованные руки.

      – Кончай свой цирк, Фокс, – посоветовал усатый. – Нас на эти штучки не купишь.

      – Они что-то перепутали, я думаю, – не очень решительно произнес Джейк.

      – Угу, – подтвердил Дюк. – Вот чурбаны! Обидели женщину.

      Обморочная дама оставалась совершенно неподвижной. Полицейский поставил багаж и сделал неделикатный жест: повертел пальцами у второй пуговицы кителя.

      Компаньоны захихикали. Вокруг стали собираться любопытные пассажиры поезда, заинтригованные задержкой отправления.

      – Поищите у нее в кармане нюхательные соли! – раздавались голоса. – Уложите куда-нибудь!

      – Расшнуруйте ей корсет! – крикнул какой-то молодой хлыщ в канотье и кремовых брюках.

      – Без вас обойдемся, – буркнул Спаниель, подхватывая даму под мышки и стараясь поставить на ноги.

      Тут миссис Фокс как будто начала