М. Р. Маллоу

Универсальный саквояж миссис Фокс


Скачать книгу

Там лежали миндальное мыло, жестянка вишневой зубной паста, гребень, зубная щетка и почему-то крючок для корсета.

      Футляр в форме волнистой раковины с узором из цветов лотоса на черной шелковой крышке. Пахнул он не то жасмином, не то апельсином (Дюк сказал, что это иланг-иланг).

      В футляре были принадлежности для бритья.

      И снова странность: бритва только в одном отделении. На месте второй – пусто.

      Перчаточница с таким же узором. Перчатки – мужские, явно сшитые у отменного мастера, – оказались длинны одному и узки второму. Он почти неслышно пахли иланг-илангом.

      Вторая перчаточница – на крышке галантная сцена из жизни пастухов и пастушек – содержала перчатки дамские.

      И пахла нафталином.

      Потом круглый футляр с воротничками-манжетами.

      Пахнул свежим бельем.

      Потом длинный с галстуками.

      Иланг-иланг.

      Искатели приключений осмотрели все это. Оценили единственную бритву с надписью золотом «Жак Лекольтр» на эбеновой ручке. Перчатки почтительно вернули назад. Воротнички проигнорировали. Галстуки развернули и взвыли.

      – Не переживайте так, сэр, – Джейк шмыгнул носом. – Рубашек все равно нет.

      Под всем этим располагалась стопка белья. Вынув небольшое полотенце, белоснежное, пахнувшее мылом, Джейк увидел шелковый бордовый халат со стеганым воротником и карманами. Он осторожно потянул халат, и увидел, что еще не все.

      В халат были завернуты мужские карманные золотые часы. «Уолтэм» с цепочкой. Оставалось белье: шесть дамских сорочек и две пары чулок.

      И еще коробка с персидским порошком. От клопов.

      Последним предметом, найденным в саквояже Фокса стал накладной бюст на лямках.

      – О, – сказал Джейк и приложил бюст к себе, – запасные!

      Он потрогал бюст.

      – Резиновые!

      Дюк критически оглядел компаньона.

      – Вам идет, сэр.

      – Тьфу, дурак!

      Вещи запихали обратно. Красный, как малина, Джейк похлопал себя по щекам.

      – Ну что же, компаньон, – Дюк перехватил ремни картонок поудобнее, – можно сказать, что нам повезло. Повезло, говорю. И я лично считаю, что это вполне… Эй, ты что, оглох, что ли?

      – Ага, – сказал Джейк.

      Чемодан содержал кучу одежды, которая не подходила по размеру ни одному, ни второму. Мистер Саммерс оказался крупноват, а мистер Маллоу сильно проигрывал в росте. Захлопнув чемодан, искатели приключений направились по Главной улице, таща свое добро и выискивая гостиницу.

      – Знаешь, – поделился Джейк, – а я вчера видел этот город во сне.

      – Ничего странного, – Дюк пожал плечами. – Мы же ехали в эту сторону, и ты наверняка бывал здесь раньше. Бывал ведь?

      Джейк кивнул.

      – Ну, и что же ты там делал?

      – Где?

      – Во сне, где же еще.

      – А, – сообразил Джейк. – Я был в игрушечной лавке, маленькой такой. Мне был нужен мультископ.

      – Зачем тебе мультископ?

      – Понятия не имею.

      Навьюченные чемоданом, двумя