Приказчик кузнечиком скакал между полками. Компаньоны тупо следили за его передвижениями, стараясь не зевать, и то и дело присаживаясь на пуфик или диванчик. Кругом блестело, отражалось в зеркалах, пахло ваксой и новыми щетками, а на полках не было ни единого свободного места: гамаши, стельки, паста «Бутлен» в круглых жестянках, «придающая любой обуви превосходный блеск», и не менее превосходный «Глицерол». И «Бутлен» только для черной обуви. И «Бутлен – комбинированный блеск». И «Настоящая французская вакса» в высокой банке. И жидкость «Рука полирующая» в бутылке с красной пробкой. И украшенные ремнями и пряжками голенища для верховой езды. И лакированные выходные туфли. И «прекрасного качества настоящие каучуковые калоши». И иссиня-черные парусиновые туфли «для игры в теннис и подходящие для бега». И светлые, «превосходной эластичности» ботинки «Оксфорд» из донгольской лайки.
Длинные ряды ботинок на шнурках и на пуговицах, остроносых туфель с бантами и без, с дырочками и замшевым верхом, и просто гладкие, на каблуках повыше и пониже, с лакированными носами и пятками.
– Отличные комнатные туфли! Стиль «Эверетт»!
– Нам бы что-нибудь для путешествий, – уточнил Джейк.
– Пожалуйста! – и в руках искателя приключений оказались туфли с длинными носами, открытым мысом и эластичными вставками. – Модель «Путешественник»!
– Знаешь, что, – Дюк критически оглядел обувь, больше всего на свете подходившую для путешествий разве что по бульвару в сухую погоду, – по-моему, это не совсем.
– Что-нибудь понадежнее, – попросил Джейк, не очень охотно возвращая туфли приказчику.
Тот, к счастью, тоже начал уставать, и всего через минуту компаньоны обзавелись «Окончательным выбором победителя» – высокими остроносыми полуботинками на каблуке, с квадратным мысом на высоком подъеме и замшевыми вставками.
– Уф, – выдохнул Дюк, поворачиваясь перед зеркалом, и тут же понял: его любимая кепка состарилась. Пора менять на что-нибудь более…скажем, более приличное облику будущего моряка.
Черное замшевое кепи Джейка, которое надела на него миссис Маллоу перед отъездом тоже вдруг оказалось что-то слишком вытертым, поношенным и каким-то обычным.
На болванках торчали котелки, «хомбург» с длинной вмятиной и приподнятыми узкими полями, альпийский «трилби» и соломенные канотье, фуражки морские и шофферские, шелковые цилиндры, широкополые «стетсоны» с высокой тульей и «ковбойские» – пониже и помягче, небрежная и респектабельная «федора». Последнюю Джейк взял и долго держал в руках.
– Отменная шляпа, изготовлена из лучшего фетра, с прекрасной шелковой лентой жемчужного цвета, – разливался приказчик, пока искатель приключений вертел головой перед зеркалом.
– Сколько? – прищурился Джейк.
(Компаньон хлопнул глазами).
– Три доллара.
Джейк молча вернул шляпу.
Но тут уже Дюк уставился распахнутыми глазами в одну точку.
– Сколько?
– Семьдесят пять центов, – неохотно