Алекс Рустер

Загадки старинного пергамента, или Средневековая мистификация


Скачать книгу

Если мне станет холодно, я разожгу костёр.

      – Где же, интересно мне знать, ты возьмёшь дрова? – пробурчала не оборачиваясь Флоримель.

      – Не волнуйтесь, госпожа, в ваших пожитках найдётся предостаточно вещиц для неплохого костровища. А первой я сожгу лютню! – рявкнул он в ответ.

      – Мою лютню?! Да как ты сме… – недоговорив она бросилась к корзине и выхватив из неё инструмент, направилась вниз по склону.

      – Да, да, Флоримель, нам пора! – и Герберт поспешил последовать за девушкой, успев при этом нагадить Фицмориса укоризненным взглядом.

      Тропка, по которой спускались путники, извивалась змейкой, огибая острые камни и пыльные кусты. А судя по тому, как края её обросли чахлой травой, то нетрудно было сделать вывод, что пользовались этой дорогой не часто. И чем ближе был городок, тем более отвесной и неудобной она становилась. Несколько раз Герберт едва успевал подхватить Флоримель, которая, казалось, так и норовила сорваться вниз и ускорить свой спуск, катясь по пыльному склону кувырком.

      – Что не так? – наконец заговорила девушка.

      – Ваши туфли, госпожа. Они совершенно не годятся для пеших походов, а тем более для спуска по каменистому склону.

      – Я не об этом, – ответила Флоримель, в очередной раз поднимаясь на ноги. – Фицморис. Что с ним сегодня? Он весь день пытается обидеть, оскорбить меня!

      – Ах это… – задумчиво протянул Герберт. – Возможно, ему не совсем по душе некоторые из ваших привычек.

      – Моих привычек?

      – Ну да. Вы, госпожа, разве не знаете, что человек во сне всегда говорит только правду?

      – Я слышала об этом, но при чём тут он?

      – Фицморис совершенно не при чём. Просто с недавних пор вы стали разговаривать во сне.

      – Я?! Разговариваю во сне?! – Флоримель даже остановилась на мгновение.

      – Да. И я полагаю, что Фицморису не понравилось то, что он услышал сегодня, пока мы летели сюда.

      – Услышал?…

      – По всей видимости да. Хотя я, госпожа, приложил максимум усилий, чтобы этого не произошло! Закидал вас вещами, даже шляпой лицо закрыл!

      – Так вот почему мне снилось, что меня душат… – задумчиво произнесла Флора, но тут же очнулась от раздумий и спросила:

      – А что же я такого сказала?

      – О, госпожа! – усмехнулся Герберт. – Проще ответить, чего вы не говорили! Вы обвиняли несчастного Фицмориса во всех своих неудачах, грозились предать его суду. Но не думаю, что именно это так огорчило нашего друга.

      – Не это?

      – Нет. Вы позволили себе довольно пространные рассуждения относительно его происхождения.

      – И что?

      – А то, что грифон – смесь благородного льва и орла, а никак не курицы и собаки!4

      Флоримель замолчала и только неуверенные шаги за спиной уверяли Герберта в том, что она всё ещё тут.

      – Не работает… – произнесла она некоторое время спустя.

      – Что не работает? – поинтересовался