Алекс Рустер

Загадки старинного пергамента, или Средневековая мистификация


Скачать книгу

мы остановились… – и бородач начал рассказывать обо всем, что произошло, пока его собеседник заглатывал кур.

      – Но самое главное, что сегодня они ожидают кого-то и я боюсь, что как только наши дорогие хозяева узнают, кто именно остановился у них, то…

      – Я надеюсь, этой особе хватило ума не назвать себя? – прервал его грифон.

      – О, Фицморис, мне даже не пришло в голову спросить её об этом! Но при мне она себя не называла.

      – Герберт, возвращайтесь к Флоре, а я постараюсь устроиться где-нибудь поблизости. И жду вас завтра до рассвета!

      – Конечно, Фицморис! Мы будем вовремя! И умоляю вас, дорогой друг, не разжигайте сегодня огня!

      – Но Герберт…

      – Я знаю, что ваши записи носят крайне важный характер, они, безусловно, внесут значительный вклад в развитие науки и образования в этой стране, но прошу, нет… умоляю вас! не сегодня!

      – Хорошо… – понурился Фицморис.

      Возвращался Герберт тем же путём. Когда он был уже в паре шагов от лестницы, ведущей наверх, скрип двери дома заставил его остановиться и замереть. В тусклом луче, осветившем дверной проём, он увидел странного вида господина. Длинный чёрный плащ, сшитый из дорогой парчи и подбитый алым бархатом, вряд ли мог принадлежать кому-либо из местных. Осанка и трость с серебряным по виду тяжёлым набалдашником выдавали в незнакомце человека знатного происхождения, однако широкий шрам и чёрная повязка, скрывавшая потерянный, видимо, глаз, придавали всей его фигуре нечто страшное, даже зловещее. Герберт затаил дыхание и стал прислушиваться.

      – И помните, Джакомо, я плачу хорошие деньги, не за то, что вы будете сидеть под крылышком милой мамочки. Я рассчитываю, что ваши ребята найдут интересующую меня даму в самое ближайшее время! – сказал одноглазый.

      – Не волнуйтесь, сеньор! Мы непременно разыщем её, будьте спокойны. Тогда они смогут соединиться с принцем.

      – Соединятся. Навеки!..

      Последние слова одноглазого прозвучали настолько грозно, что Герберт отчётливо ощутил каждую мелкую мурашку, пробегающую по его спине.

      Когда незнакомец ушёл, а дверь хижины плотно затворилась, Герберт поспешил наверх.

      – Флоримель, вы тут? Вы спите, госпожа? – прошептал он в темноту.

      – Это ты, Герберт? – отозвалась из темноты Флоримель.

      – Да, я вернулся.

      – Всё в порядке? Как наш друг?

      – О, Фицморис просил благодарить вас за кур, – соврал Герберт. – А почему вы не спите, госпожа? Я помешал вам?

      – Нет. Помешал, но не ты. Тут и без тебя достаточно шумно. Как только ты ушёл, в дом приехал какой-то господин. Ты бы слышал, как рассыпалась перед ним старуха! А у неё, согласись, ужасно скрипучий голос. Просто невероятно, насколько неприятным может стать голос женщины в старости! Но как мастерски она вытягивала из него деньги! Ты и представить себе не можешь!

      «Кажется, могу…» – подумал Герберт, а вслух сказал:

      – А о чём же они говорили?

      – Мне