Алекс Рустер

Загадки старинного пергамента, или Средневековая мистификация


Скачать книгу

бросила на него гневный взгляд.

      – Это ты виноват в произошедшем! И кроме того, – добавила она несколько смягчившись, – сегодня меня совершенно не укачивало в полёте!

      – Вот уж совсем не удивительно, – отозвался из глубины пещеры Фицмморис, – Вы, дорогуша, проспали почти всю дорогу! А храпели так, словно…

      Но Герберт, предвидя очередную перепалку, не позволил ему закончить.

      – Друг мой! Уступите нашей даме место в пещере, чтобы она смогла переодеться.

      Тот нехотя выполз из тёмного лаза и, не обращая ни малейшего внимания на гневные взгляды девушки, развалился рядом с Гербертом на краю выступа.

      – Каков план? – спросил он, когда Флоримель скрылась в темноте пещеры.

      – Нам надо как-то выведать, есть ли в порту пираты.

      – Хм… – грифон рассмотрел пришвартованные суда и указал на фрегат, стоявший у самого дальнего причала. – На вашем месте я присмотрелся бы вон к тому судну.

      – Почему именно к нему?

      – А вы взгляните, Герберт!

      Бородач достал маленькую подзорную трубку и с минуту пристально вглядывался в судно.

      – Ровным счётом ничего особенного не замечаю! Фрегат как фрегат…

      – Это не фрегат, Герберт, а шлюп.

      – И..?

      – …И он намного маневреннее и быстроходней большинства судов, а вмещает при этом около сотни человек. Его строение позволяет морякам укрыться почти в любой бухте, не рискуя сесть на мель. При этом трюмы его не достаточно вместительны для приличного улова, а по сему, думается мне, что если здесь и есть пиратский корабль, то это именно он!

      – И всё? Все эти выводы вы сделали только по тому, что это шлюп?

      – Нет, не только. Обратите внимание на сети, развешанные по бортам.

      – Сети как сети… Обычные рыболовные снасти!

      – Не совсем так. Рыболовецкие суда, вернувшиеся из плавания, расправляют сети, чтобы просушить их, а эти свёрнуты, причём свёрнуты таким образом, чтобы при необходимости расправить их по бортам. Зачем рыбакам сети по бортам корабля?

      – Даже не представляю…

      – И верно. Рыболовам они без надобности, а вот пиратов обезопасят от проникновения на судно неприятеля.

      Герберт изумлённо посмотрел на собеседника.

      – Дорогой друг, вы не перестаёте меня удивлять! Откуда вам всё это известно?

      Фицморис польщено улыбнулся и уже хотел было пуститься в так любимые им воспоминания молодости, как вдруг сзади послышался капризный голос:

      – Ну и как я могу показаться на людях в таком виде?!

      Перед приятелями стояла Флоримель, облачённая в костюм коротышки-старшего (который оказался ей чуть великоват). И если бы не длинные тёмные волосы, то в ней едва ли можно было разглядеть юную девушку.

      – Да уж, вы похожи…

      – Вы совершенно похожи на мальчишку! Это замечательно! – прервал Фицмориса Герберт. – Вот только с волосами надо что-то придумать…

      – Остричь. –