Кевин Сэндс

Проклятие убийцы


Скачать книгу

собирался предложить ему всё-таки подождать до Лондона, когда лорд Эшкомб вдвинулся в круг придворных, устремивших взгляды на одного-единственного человека.

      Он был удивительно высок и худ, с большим носом и носил парик с длинными чёрными локонами. Мужчина протянул руку к тарелке стоявшей рядом дамы, оторвал виноградину от грозди и сунул её в рот.

      Том изо всех сил стиснул мою руку, едва не сломав мне пальцы.

      Немудрено. Ведь мы стояли перед тем самым человеком – Его Величеством Карлом II, милостью Божьей королём Англии, Шотландии, Франции и Ирландии, защитником веры. Его глаза весело блестели. За своей всеохватывающей нервозностью я не сразу сообразил, что король рассказывает шутку.

      – И пастух говорит ей: «Прошу прощения, миледи, но это не моя шляпа».

      Мужчины разразились смехом. Дамы, стоявшие с другой стороны, захихикали, восхищённые пикантной остротой. Одна из них игриво ударила короля по руке веером из слоновой кости.

      – Вы злыдень, – сказала она.

      Он ухмыльнулся.

      – К моему вечному стыду. Здравствуйте, кто это у нас тут?

      Король заметил нас, дрожавших среди толпы придворных. Лорд Эшкомб подтолкнул меня вперёд.

      – Ваше Величество, позвольте представить двух ваших подданных. Это Кристофер Роу из Лондона, бывший ученик покойного Бенедикта Блэкторна.

      Лицо короля прояснилось.

      – Ах, да-да! Добро пожаловать!

      Я благоговейно поклонился. В голове эхом раздался голос лорда Эшкомба: «Во имя Господа нашего, будь краток».

      – Это большая честь для меня, Ваше Величество, – запинаясь произнёс я.

      Он обернулся к одной из дам.

      – Мальчик раскрывает убийства, можете вы поверить? Кристофер, ты должен завтра же пообедать со мной. Я хочу услышать все твои секреты.

      В груди разлилось живительное тепло.

      – Ко… конечно, сир.

      – Ричард, позаботься о… Боже правый, а что это у нас тут за гигант? Он же выше меня!

      Карл с любопытством уставился на Тома. Мой друг застыл в ужасе, и лорду Эшкомбу пришлось едва ли не силком втянуть его в круг.

      – Томас Бейли, сир, – сказал барон. – Сын пекаря. И друг Кристофера.

      – Ага! Повелитель скалки! – Том покраснел, когда король, улыбаясь, хлопнул в ладоши. – Ты должен присоединиться к моей охране, Томас. Враги сбегут, как только увидят тебя на стене. А потом ты испечёшь нам печенье.

      Все засмеялись. Том покраснел. Его лицо походило на вишню.

      – О, нет. Вы поглядите, – сказал Карл. – Моя глупая шутка смутила юношу. Иди сюда, Томас. Подойди.

      В глазах Тома отразилось изумление, когда король стиснул его руку.

      – Ричард рассказал, что ты сделал в Мортимер-хаусе. В тот день ты спас жизнь не только своему другу, но и мне. Я никогда этого не забуду. Ты истинный сын Англии.

      Том не сказал ни слова, но я никогда не видел, чтобы его лицо так сияло.

      – Спасибо, сир, – сказал лорд Эшкомб и вывел нас из круга.

      Вниманием короля вновь завладели дамы, а нас Эшкомб