Адам Симкокс

Отряд мертвых


Скачать книгу

мертв.

      – Задание выполнено.

      Герцогиня взяла бутылку виски и вернула ее в ящик.

      – Со временем ты вспомнишь больше, к тебе вернутся воспоминания – некоторые случайные, другие нет. Эта способность делает тебя важным для нас и того, чем мы тут занимаемся.

      Джо поставил стакан на стол, заметив, как запотело стекло.

      – И чем именно вы занимаетесь?

      – Похоже, сейчас мой черед, – сказала Дейзи-Мэй, похлопав его по плечу. – Время для обзорной экскурсии: держите вашу душу внутри машины, если, конечно, вы хотите ее сохранить.

* * *

      «1984», вот что этот зал напомнил Джо.

      Не книгу, а телерекламу «Эппл»: ряды бритоголовых рабочих в комбинезонах, взгляды прикованы к гигантскому экрану, лицо в очках, провозглашающее с экрана свои эдикты. Одно из тех случайных воспоминаний, которые, как обещала Герцогиня, должны вернуться к нему в подарочной упаковке, и Джо был благодарен за эту отсылку.

      Однако были и различия. В зале, куда они его привели, на стене висел огромный экран, верно; но там были и сотни маленьких, и в них напряженно вглядывались сидящие перед ними мужчины и женщины. Эти работники носили не однотонные комбинезоны, как их собратья из рекламы, а элегантную черную униформу с тонкой красной прорезью на рукаве.

      – Итак, – произнесла Герцогиня, обводя зал рукой. – Что ты об этом думаешь?

      Джо оглядел работников, ссутулившихся перед своими экранами, от которых исходило непрестанное рабочее гудение.

      – Пост управления, – наконец сказал он. – Но чем именно, даже не догадываюсь.

      Герцогиня кивнула на огромный экран.

      – Посмотри поближе.

      Джо сделал, как было сказано, – по крайней мере, попытался; изображения сливались в единую органическую массу, нечто живое в месте, которое, как ему сказали, было мертво. Потом, постепенно, словно он смотрел на плоское изображение, в котором проступают объемные фигуры, Джо начал различать отдельные картинки.

      Девочка-подросток; тело обмякло в ванне, полной крови.

      Пожилая женщина в синяках и ссадинах, недвижно лежащая на кровати.

      Лодка, полная застывших в смерти мужчин, женщин и детей.

      Заброшенный фермерский дом, тело мужчины – его тело, – из которого вытекла с кровью жизнь.

      – Это места преступлений, – завороженно произнес Джо.

      – Именно так, – подтвердила Герцогиня. – И, как ты видишь, у нас в некотором роде полный набор.

      – Так вы что-то вроде полиции чистилища? – спросил Джо, массируя глаза.

      Герцогиня улыбнулась – выражение было настолько чуждо для ее лица, что казалось, кожу зачесали назад гребнем.

      – Наше официальное название – «Агентство по извлечению душ».

      – А клевые ребята зовут нас «Отряд мертвых», – заметила Дейзи-Мэй. – По крайней мере, я зову.

      Джо поднял взгляд к небесам.

      – Гребаный ад.

      – Эту часть ты просек, – сказала Дейзи-Мэй, кивая. – Твоя проблема в том, что нужно просечь остальное, и быстро, потому что часики тикают.

      – Девушка