Торквато Тассо

Освобожденный Иерусалим


Скачать книгу

ни слезинки не пролив почти,

      Она сдержала вздох на полпути.

      19.  Скрывая под враждебною личиной

      Сердечный пыл, ответила она:

      «Покрыт позором меч его бесчинный —

      Он всюду, где свирепствует война,

      Где льется кровь и пахнет мертвечиной,

      Где зелья знахаря и колдуна

      Не оживят моих собратьев милых,

      Лежащих в неоплаканных могилах.

      20.  Танкредом, государь, зовут его.

      Ах, если бы в неволе продержала

      Я супостата день один всего,

      Он страсти мстительной узнал бы жало!»

      Монарх не догадался, отчего

      Влюбленная Эрминия дрожала,

      И к тяжким вздохам, вырвавшимся вдруг,

      На диво оказался близорук.

      21.  С тигрицей-девой в поединке яром

      Наш великан столкнулся между тем:

      Трещат доспехи, кони пышут жаром,

      Копье наводит он, свиреп и нем,

      И с головы ее лихим ударом,

      Подрезав ремешки, сбивает шлем!

      На солнце, не жалея о потере,

      Раззолотились кудри юной пери!

      22.  Пылает взор воинственным огнем,

      Ах, как обворожительно и ярко

      Огонь улыбки запылал бы в нем!

      Не эта ли язычница, дикарка

      Тебе, Танкред, явилась летним днем

      На берегу, где лиственная арка

      Дарит прохладой чистую струю!

      Не ей ли отдал ты судьбу свою?

      23.  Окаменело все в груди у франка:

      Он щит ее узнал – и в страхе прочь!

      Прикрыла шелком кудри чужестранка:

      «Постой! С тобой сразиться я не прочь!»

      Ему постыдна с девой перебранка,

      Он слышит вслед: «Оружья не порочь!»

      И хочет с кем-нибудь другим схватиться,

      От двух смертей надеясь откреститься.

      24.  Мечом пугала ратница не раз

      Танкреда, но ни разу не ответил

      Танкред – он с милых глаз не сводит глаз,

      Без шлема лик ее волшебно светел.

      «Не щит меня от гневной девы спас,

      Когда Амур стрелой мне в сердце метил, —

      Сквозь слезы про себя шептал Танкред, —

      Стрела Любви наносит худший вред».

      25.  В конце концов прекрасной амазонке

      Дерзнул излить он тайную тоску,

      Склонил колени, меч отбросил звонкий —

      Стать пленником не стыдно смельчаку:

      «Обсудим, – говорит он ей, – в сторонке,

      Чем я любезен твоему клинку.

      В противниках нет у тебя нехватки,

      Зачем со мной ты всюду ищешь схватки?

      26.  Проверим, кто из нас двоих сильней,

      Скачи вперед, я за тобой поеду!»

      В лощину гонят недруги коней:

      Он как в бреду, ей подавай победу.

      И не беда, что шлема нет на ней,

      Удар наносит ратница Танкреду.

      Латин кричит: «Без правил бой не бой!

      Договориться надо нам с тобой!

      27.  Единственному подчинись условью

      (В отчаянье он робость одолел):

      Пронзи мне грудь, пронзенную любовью,

      Обычай враждовать нам повелел!

      Измученное сердце вырви с кровью,

      Я