Василий Дорогокупля

Однозначные истории


Скачать книгу

вечер. Лондон. Смог и слякоть. Дом на Бейкер-стрит, 221b. Шерлок Холмс сидит за столом спиной к двери, шлепая картами по столешнице и саркастически комментируя ход партии. Крадучись входит доктор Ватсон.

      ХОЛМС (не оборачиваясь): Здравствуйте, полковник.

      ВАТСОН: Здравия желаю!.. Гм, однако вы обознались, Холмс.

      ХОЛМС (оборачиваясь): Ах, это вы, Ватсон? Пардон, просто шаги знакомые, а я тут немного увлекся.

      ВАТСОН: Что я вижу! Вы играете в карты сами с собой?!

      ХОЛМС: В «переводного дурака», Ватсон. Вся фишка как раз в переводе.

      ВАТСОН: Черт возьми, это феноменально!

      ХОЛМС: Один момент, старина Ватсон… (шлепает картами и бормочет себе под нос) Десятка. Дама. Туз. Перевожу. А козыря, милейший, не хотите? Что, нечем крыть? Тогда получайте шестерки на погоны. Вы дурак, милейший! Дурак!! Поздравляю. Ха-ха-ха!

      ВАТСОН: Кто именно дурак? Вы же играли сами с собой, Холмс.

      ХОЛМС: Ах, да, чуть не забыл. Еще секундочку, старина… (залезает под стол и трижды кричит «кукареку») Ну вот и все, с этим покончено… (вылезает обратно) Теперь я к вашим услугам.

      ВАТСОН: Знаете, Холмс…

      ХОЛМС: О том, что вы только что посетили оружейный магазин и приобрели там духовое ружье? Разумеется, знаю.

      ВАТСОН: На сей раз ваша догадливость опередила события, Холмс. Я еще не был в магазине, но я действительно собираюсь купить ружье и пришел к вам за советом. Вы, значит, рекомендуете духовое?

      ХОЛМС: Немецкая модель, за сотню шагов может убить наповал. И практически бесшумно.

      ВАТСОН: Похоже, это и впрямь то, что мне нужно.

      ХОЛМС: Я, со своей стороны, тоже могу похвастаться приобретением. Взгляните сюда…

      Подходит к стоящему в углу креслу и сдергивает с него покрывало. В кресле сидит манекен – точная копия Холмса.

      ВАТСОН (обращаясь к манекену, изумленно): Вот так встреча! Мистер Мориарти?! Рад вас видеть, профессор.

      МАНЕКЕН (глухо, не разжимая губ): Заткнитесь, полковник, старый вы идиот!

      ХОЛМС: И то верно, дружище. Почему бы вам не заткнуться?

      ВАТСОН (смущенно): Виноват. Возникла ошибка.

      ХОЛМС: Эту прекрасную восковую фигуру я одолжил на время в музее своего имени. Она пригодится нам для охоты.

      ВАТСОН: Охоты? На кого?

      ХОЛМС: Всему свое время, коллега, всему свое время, и каждому свой срок. (звонит в колокольчик) Миссис Хадсон!

      Сцена II

      Те же и миссис Хадсон.

      ХОЛМС: Меня сегодня никто не спрашивал, миссис Хадсон?

      МИССИС ХАДСОН: Можно сказать что никто, сэр. Два раза заходил инспектор Лестрейд, но я сказала, что вас нет дома.

      ХОЛМС: И правильно сделали. Незачем впутывать в наши дела полицейских ищеек. Этот Лестрейд ретив не по разуму. А теперь слушайте меня внимательно… (что-то шепчет ей на ухо) Вы все поняли?

      МИССИС ХАДСОН: Ничего не поняла, мистер Холмс.

      ХОЛМС: Превосходно, на это я и рассчитывал.

      ВАТСОН: Лично я