Эрл Стенли Гарднер

Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке


Скачать книгу

прохаживался по комнате, потом подошел к окну. Помнишь, что он сделал?

      – Вернулся и… нет, прежде он приподнял жалюзи так, чтобы можно было видеть, что делается снаружи.

      – Или – чтобы кто-то смог его увидеть из соседнего окна.

      – Действительно…

      – Так, чтобы этот кто-то мог заглянуть в квартиру, увидеть нас и позвонить. Этот кто-то мог сказать: «У тебя сидят два типа, что им нужно?» И ответом на это могло быть слово «информация».

      Дрейк тихо присвистнул.

      – Естественно, это только предположение, не подтвержденное фактами, – продолжал Мейсон. – Но это – логический вывод. Ридли – человек обеспеченный, с беспокойным характером, который заставляет его бросаться от одного дела к другому и, наверное, от одной женщины к другой. Такие люди обычно не празднуют золотых свадеб, но с течением времени смена партнерш происходит все реже и реже.

      – И ты предполагаешь, что в этом доме живет еще кто-то, кто…

      – Несомненно. Ридли – не марионетка в чужих руках. И он совсем не дурак. Детективы, нанятые его женой, несколько месяцев топтались у него за плечами, и он об этом прекрасно знал. Они следили за всеми, кто к нему приходил. Но предположим, что его связывают романтические отношения с женщиной, живущей в соседней квартире? Или он поселил в соседнюю квартиру женщину, с которой его связывают романтические отношения.

      – Черт возьми, Перри, а ведь логично. Ты делаешь выводы на основании всего одного-двух незначительных фактов. Но если подумать, то твое предположение – единственно возможное.

      – Я так не считаю, – сказал Мейсон. – Это лишь вариант, над которым можно поработать. Попробуй проверить, кто живет в соседней квартире и как давно она занята. Добудь план здания. Вполне возможно, что дама живет не в соседней квартире, а в одной из квартир на противоположной стороне двора. Эта особа должна иметь возможность заглянуть в окно, когда Ридли соответствующим образом поднимет жалюзи.

      – Хорошо, я займусь этим. Что еще?

      – Пусть твои сотрудники присматривают за Ридли. Не думаю, чтобы это что-то дало, но мне хотелось бы знать о нем больше.

      – Кто, собственно, твой клиент в этом деле?

      – Я сам хотел бы это знать, – улыбнулся Мейсон. – Наверное, Ева Мартелл, и мне нужна информация, чтобы защищать ее в случае необходимости. Но в действительности, полагаю, что сам являюсь своим клиентом. Чувствую этакое нездоровое любопытство – что же произошло на самом деле? Это – тайна, а я люблю тайны. Хотел бы побольше узнать о Ридли, особенно о том, как ему удалось обставить квартиру с таким безупречным вкусом.

      – Хорошо, постараюсь это выяснить. Возвращаемся в контору?

      – Да, Делла ждет.

      Пол свернул на стоянку у здания, в котором располагались их конторы, и мужчины вышли из автомобиля.

      – Зайдешь ко мне? – спросил Мейсон.

      – Нет. Только если я тебе нужен. У меня много дел, которые требуют моего постоянного контроля.

      – Что ж, принимайся за работу.

      – Дашь мне знать, если тебе будет что-то нужно?

      – Конечно.

      – У