зачем мне лошадь? – спросила мисс Тейт. – Брамли-Холлоу не столь уж велика, сэр. – Она снова бросила взгляд на Кокрейна, который снял шляпу и стал приглаживать волосы. – Если вам не нужен ваш друг, пойдемте! – Повернувшись, она зашагала по узенькой тропке, помахивая корзинкой.
– Подожди здесь, – сказал Рейф разочарованному Кокрейну и последовал за мисс Тейт.
Она остановилась у калитки, ведущей в церковный двор.
– Вы очень необычный посетитель из числа тех, кто ищет автора романов о мисс Дарби.
Он резко остановился. Неужели всем в Брамли-Холлоу известно, что мисс Бриггс пишет скандальные истории?
Должно быть, она заметила его удивление. Наклонившись к нему, она приложила руку к губам.
– Вы не первый, кто приезжает, чтобы найти ее, – шепотом проговорила она.
В ее глазах снова зажглись озорные огоньки.
– Не первый? – Рейф пытался разглядеть коварную соблазнительницу под личиной простодушной старой девы.
– Не первый, – подтвердила мисс Тейт, прислонившись спиной к калитке и выронив корзинку. – Кажется, у нее были три посетителя на прошлой неделе.
Напрасно он платил деньги. Очевидно, служащие мистера Эхея подрабатывали, сообщая адрес популярного автора.
– У меня в самом деле к ней дело, – сказал он, и это была правда.
Однако его слова не произвели на нее впечатления.
– Ну да. Вы должны доставить пакет. – Она ткнула туфлей в кустик голубеньких цветов у основания воротного столба. – Правда, никто из них не был озабочен тем, чтобы доставить пакет, а один признался, что хотел сделать мисс Бриггс предложение. Последний заявил, что она его дальняя родственница и он разыскивает ее. Бедная мисс Бриггс! Ее осаждают всякие плуты и самозванцы.
Она сорвала несколько цветков.
– Так кто же вы, мистер Данверс? – спросила она, выпрямляясь и укладывая сорванные цветки в букетик. – Честно скажу, вы не похожи на ее поклонников и глупых юных девчонок, которые забывают о том, что истории о Дарби – всего лишь вымысел. – Она сделала паузу и с ног до головы окинула его взглядом. – Не похоже, что вы собираетесь читать мораль, подобно викарию, который приезжал в прошлом месяце.
– У меня деловое предложение к ней, – сказал Рейф. Ведь это в самом деле было деловое предложение – перестать писать, иначе… – Прошу вас, не провожайте меня дальше. Я покончу со своим делом и вернусь в Лондон.
– Но мы уже пришли.
Рейф посмотрел на церковный двор, на уютный маленький, похожий на грибок домик викария рядом со старинной каменной церквушкой.
Домик викария? О боже, какое невезение!
– Здесь? – спросил он, пытаясь угадать, сколько кругов ада он должен пройти, прежде чем ему удастся убедить добросердечную старую леди перестать писать.
Вероятно, она предложит Кокрейну тарелку сладких бисквитов, прежде чем они приступят к делу – попытаются уговорить ее впредь не заниматься сочинительством.
– Да, вот