Ирина Фуллер

Эксплеты. Последняя сказка


Скачать книгу

и то, что вас вдохновило. Прямо сейчас повесим «Яблочный пирог» в центре, а рядом положим пирожки. И сделаем большую красивую табличку.

      Наконец-то принцессе пригодились уроки каллиграфии! Сколько чернил и слез она пролила над различными дуктами, пытаясь вывести по ним красивые буквы. И вот навык оказался полезен. А пока она создавала композицию, госпожа Тулони сходила в лавку неподалеку и купила там несколько яблок. Теперь витрина вызывала любопытство и желание зайти в магазинчик.

      В тот же день у них побывало трое посетителей. С первым говорила хозяйка, он ушел с покупками. Второму же госпожа Тулони показала все, что было, и даже мешочки с пряжей разных цветов, что стояли на дальних полках – из них она только планировала ткать. Но мужчина ушел ни с чем.

      – Но почему вы не использовали свой дар? – удивилась Омарейл, когда за высоким господином захлопнулась дверь.

      Госпожа Тулони с укором посмотрела на нее:

      – Никто не знакомил тебя с Эксплетарием?

      Принцесса закатила глаза.

      – Да, в общих чертах, – скучающе отозвалась она. – Но это же не для дурного дела…

      Третий покупатель оказался точно таким, как мечтала Омарейл. Молодая учительница слушала все истории о ковриках, восхищалась цветовыми сочетаниями и тем, насколько узнаваемы были сюжеты в простых петельках, полосках и ромбах. Девушка ушла с четырьмя маленькими ковриками и одним большим.

      – Нужна красивая упаковка, – заявила Омарейл, едва за покупательницей закрылась дверь. – Неудобно уносить покупки в руках. К тому же кто-то может приобрести коврик в подарок. Будет здорово, если мы сразу же предложим его красиво оформить.

      Госпожа Тулони вздохнула:

      – Коробки очень дорогие, да и бумажные пакеты стоят немалых денег.

      Омарейл задумалась. Огляделась и заметила в углу два больших рулона.

      – А это что? – спросила она. – Похоже на ткань.

      Хозяйка кивнула:

      – Вон те напольные коврики я плету из лоскутков. Покупаю недорогую ткань, рву ее на лоскуты, а затем плету.

      Губы Омарейл расплылись в улыбке.

      – А что, если вы сошьете сумки? Какие-то простые мешочки?

      – Это я, пожалуй, могу…

      Вечером за ужином Омарейл воодушевленно сообщила Дарриту и Лодье о своих успехах:

      – В лавке, где я работаю, сегодня было два покупателя! Хозяйка говорит, что это больше, чем за всю прошлую неделю. И все благодаря оформлению витрины, которое мы сегодня сделали!

      – Два покупателя – это впечатляет, – прокомментировал Норт чуть насмешливо.

      – Это мой второй день! – воскликнула она. – И это не случайность, они не сами пришли, а благодаря моим действиям. Это серьезное достижение.

      – Поддержу девушку, – кивнул Лодья, который с явным интересом слушал ее рассказ. – Поскольку лавка Часовщика – это машина времени, в одно из дальних путешествий мы купили ее, чтобы она всегда была нашей. Получается, что иногда она годами закрыта, но когда я попадаю в нужную