Мила Дрим

Королевская награда


Скачать книгу

я изо всех сил сжимаю веки.

      Будто таким образом возможно скинуть чары.

      Но даже сейчас, с закрытыми глазами, я по-прежнему ощущаю на себе взгляд лорда Ральфа.

      – Завтра гости покинут мой замок. Однако я позволю барону навещать тебя, чтобы вы могли лучше узнать друг друга, – раздается приглушенный голос графа.

      Я открываю глаза и смотрю на лорда Ральфа. Он поднимается на ноги и теперь, подобно скале, нависает надо мной.

      – Осталось только доказать твою невиновность и дождаться ответа короля, – изрекает граф, а потом, не дожидаясь моего ответа, быстрым шагом покидает спальню.

      Лорд Ральф уходит и я, наконец, остаюсь в своем долгожданном уединении. Но как только это происходит, я начинаю понимать, насколько трудно мне быть одной, со своими мыслями и чувствами.

      Барон Марвин – привлекателен, почти всегда приятен. Исключение – его грубый вопрос графу за столом. Не могу понять, что это было? Невежество, намеренное желание задеть чувства лорда Ральфа?

      Граф…

      Теперь я не могу сказать, что мои чувства к нему столь отстраненны, как и раньше. Я уже поймала себя на том, что испытываю рядом с ним волнение.

      И мне не нравится это!

      Я не нахожу успокоения даже после купания. Ни теплая вода, ни застеленная чистым бельем кровать – ничто не может остановить ход моих мыслей. И лишь усталость, которая накрывает меня тяжелым облаком посреди ночи, позволяет мне погрузиться в сон и, наконец, отдохнуть от собственных переживаний.

      Утром меня будит Бетси. Сообщая о том, что «барон скоро покинет замок», горничная помогает мне привести себя в порядок.

      Умелые руки милой Бетси сооружают из моих волос аккуратную прическу. Эти же руки ловко справляются со шнуровкой верхнего платья. С поясом я справляюсь сама. Кожаные шнурки обвивают мои бедра и низ живота. Длинные концы почти достигают пола. Не запутаться бы в них!

      Знаю, что на улице холодно, и потому набрасываю на плечи шерстяную накидку. Благодарю Бетси за помощь и, в сопровождении рыцаря Джейкоба, спускаюсь на первый этаж.

      Запах свежеиспеченного хлеба приятно щекочет нос, я спешу в большой зал, но слышу голоса со стороны главной двери и направляюсь туда.

      Мой взгляд тут же цепляется за лорда Ральфа.

      Оно и не мудрено – из всех стоящих тут – он самый высокий и широкоплечий. Рядом с ним стоит Мелинда. На ней черное, роскошное платье из бархата. Несмотря на то, что волосы её спрятаны за черной вуалью, мачеха выглядит соблазнительной красавицей.

      Кажется, это замечаю не только я, но и Уильям Марвин.

      Его синие глаза пылают. Он смотрит то на Мелинду, то на графа. Вероятно сестра барона, Урсула, тоже замечает интерес Уильяма к Мелинде. Лицо молодой женщины не выражает никаких эмоций, но в её ярких глазах я успеваю разглядеть недовольство.

      Мне неприятно от всей это картины.

      Неприятно вдвойне, когда я понимаю, что я – далека от красоты этих двух женщин.

      – Леди Розалинда, – Уильям замечает мое присутствие. На его лице появляется та самая