Данте Алигьери

Божественная комедия. Ад


Скачать книгу

тем тиару папам предоставил.

      28…………………………………………..

      ………………………………………………

      ………………………………………………

      31. Но мне ль идти? кто дал мне позволенье?

      34. И так, коль дерзкий подвиг сотворю,

      Страшусь, в безумие он мне вменится.

      Мудрец, ясней поймешь, чем говорю».

      37. Как тот, кто хочет, но начат страшится,

      Полн новых дум, меняет замысл свой,

      Отвергнув то, на что хотел решиться:

      40. Так я томился в мрачной дебри той,

      И мысль свою, обдумав, кинул снова,

      Хоть предан был вначале ей одной.

      43. «Коль я проник вполне в значенье слова,»

      Великодушного сказала тень,

      «Твоя душа познать боязнь готова.

      46. Боязнь людей отводит каждый день

      От честных подвигов, как призрак ложный

      Страшит коня, когда ложится тень.

      49. Но выслушай – и страх рассей тревожный, —

      Что моего пришествия вина

      И что открыл мне жребий непреложный.

      52. Я с теми был, чья участь не полна;[44]

      Там, слыша голос Вестницы прекрасной,[45]

      Я вопросил: что повелит она?

      55. Светлей звезды в очах горел луч ясный,[46]

      И тихим, стройным языком в ответ

      Она рекла как ангел сладкогласный:

      58. «О Мантуи приветливый поэт,

      Чья слава свет наполнила далеко

      И будет в нем, пока продлится свет![47]

      61. Любимец мой, но не любимец рока,

      Препону встретил на брегу пустом

      И вспять бежит испуганный жестоко.

      64. И я страшусь: так сбился он на нем,

      Что уж не поздно ль я пришла с спасеньем,

      Как в небесах была мне весть о том.

      67. Подвигнись в путь и мудрым убежденьем

      Все для его спасенья уготовь:

      Избавь его и будь мне утешеньем,

      70. Я, Беатриче, умоляю вновь……[48]

      ………………………………………………

      ………………………………………………

      73. Там, пред моим Владыкой, с состраданьем,

      Поэт, я часто похвалюсь тобой».

      Умолкла тут, я начал я воззваньем

      76. «О благодать, которою одной

      Наш смертный род превысил все творенья

      Под небом, что свершает круг меньшой![49]

      79. Так сладостны твои мне повеленья,

      Что я готов немедля их свершить;

      Не повторяй же своего моленья.

      82. Но объясни: как можешь нисходить

      Без трепета в всемирную средину[50]

      От горних стран, куда горишь парить?» —

      85. – «Когда желаешь знать тому причину,»

      Она рекла, «короткий дам ответ,

      Почто без страха к вам схожу в пучину.

      88. Страшиться должно лишь того, что вред

      Наносит нам: какой же страх бесплодный,

      Как не боязнь того, в чем страха нет?[51]

      91. Так создана я благостью Господней,

      Что