Данте Алигьери

Божественная комедия. Ад


Скачать книгу

страх.[76]

      127. Душа благая в ад не проникает,

      И если здесь так встречен ты гребцом,

      То сам поймешь, что крик сей означает». —

      130. Умолк. Тогда весь мрачный дол кругом

      Потрясся так, что хладный пот доныне

      Меня кропит, лишь вспомню я о том.

      133. Промчался вихрь по слезной сей долине,

      Багровый луч сверкнул со всех сторон

      И, чувств лишась, в отчаянной пучине

      136. Я пал как тот, кого объемлет сон.[77]

      Песнь IV

      Содержание. Оглушительный гром пробуждает Данта на противоположном берегу Ахерона, на краю бездны, из которой несутся страшные стоны, заставляющие бледнеть самого Виргилия. Они сходят в первый круг – преддверие ада, Лимб, жилище умерших до крещения младенцев и добродетельных язычников. Данте, сострадая им, спрашивает Виргилия: был ли кто-нибудь избавлен из этого круга? и узнает о сошествии Христа во ад и об избавлении праотцев: Адама, Авеля, Ноя, Авраама, Исаака, Иакова и Рахили с детьми, Моисея, Давида и других. Беседуя, таким образом, поэты встречают на внешней окружности Лимба, в совершенной темноте, бесчисленную толпу теней, которую Данте сравнивает с лесом: это души добродетельным, но неизвестных, не отмеченных славою язычников; они и в Лимбе остаются во мраке. Подаваясь далее к центру круга, Данте видит свет, отделяющий славных мужей древности от неизвестных. Из этого отдела Лимба, озаренного светом и окруженного семью стенами и прекрасным ручьем, раздается голос, приветствующий возвращающегося Виргилия, и вслед за тем три тени, Горация, Овидия и Лукана, под предводительством главы поэтов – Гомера, выступают к ним на встречу, приветствуют путников и, приняв Данта в свое число переходят с ним чрез ручей как по суше и чрез семь ворот города. Возводят его на вечно-зеленеющий холм героев. Отсюда обозревает Данте всех обитателей города; но из них поименовывает преимущественно тех, кой имеют отношение к отчизне Энея – Трое и к основанной им Римской Империи. Над всеми возвышается тень Аристотеля, окруженная учеными по разным отраслям человеческих знаний: философами, историками, врачами, естествоиспытателями, математиками, астрономами, – людьми различных наций: Греками, Римлянами, Арабами. Взглянув на героев и ученых языческой древности, Виргилий и Данте отделяются от сопровождавших их поэтов и сходят с зеленеющей горы Лимба во второй круг.

      1. Громовый гул нарушил сон смущенный

      В моей главе и, вздрогнув, я вскочил,

      Как человек, насильно пробужденный.

      4. И, успокоясь, взор я вкруг водил

      И вглядывался пристально с стремнины,

      Чтоб опознать то место, где я был.

      7. И точно, был я на краю долины

      Ужасных бездн, где вечно грохотал[78]

      Немолчный гром от криков злой кручины.[79]

      10. Так был глубок и темен сей провал,

      Что я, вперив глаза в туман, под мглою

      В нем ничего на дне не различал.

      13. «Теперь сойду в слепой сей мир с тобою,[80]»

      Весь побледнев, так начал мой поэт:

      «Пойду я первый, ты или за мною.»

      16. Но я, узрев, как он бледнел, в ответ:

      «О как