Уильям Шекспир

Уильям Шекспир. Сборник


Скачать книгу

утра, синьоры.

Меркуцио

      Доброго вечера, прекрасная синьора.

Кормилица

      Да разве теперь вечер?

Меркуцио

      Да, не менее того, уверяю вас. Бесстыдная стрелка солнечных часов указывает уже на полдень.

Кормилица

      Убирайтесь! кто вы такой?

Ромео

      Это, милая женщина, человек, который сотворен Богом во вред себе самому.

Кормилица

      Ну, право же, это хорошо сказано! Во вред себе самому, – так что ли? Синьоры, не может ли кто из вас сказать мне, где мне найти молодого Ромео?

Ромео

      Я могу сказать. Но когда вы найдете его, он будет старше, чем теперь, когда вы его ищете. Я самый младший из людей с этим именем, если не худший.

Кормилица

      Вы хорошо говорите.

Меркуцио

      Вот как! Да разве худшее может быть хорошим? Очень удачно, очень умно!

Кормилица (к Ромео)

      Синьор, если вы и есть Ромео, то мне нужно поговорить с вами по секрету.

Меркуцио

      Сводня, сводня, сводня! Ату ее!

Ромео

      Кого ты там травишь?

Меркуцио

      Не зайца, синьор, а если и зайца, то это заяц в постном пироге, который несколько зачерствел и выдохся прежде, чем его съели.

      Старый заяц хоть сед, но беды в этом нет:

      Заяц в постный пирог пригодится;

      Если ж этот пирог зачерствел и засох,

      Старым зайцем легко подавиться.

      Ромео, не пойдешь ли ты в дом своего отца? Мы думаем там обедать.

Ромео

      Я приду туда вслед за вами.

Меркуцио

      Прощайте, старая синьора! прощайте, синьора, синьора, синьора! (Напевая.)

      Меркуцио и Бенволио уходят.

Кормилица

      Скатертью дорога! Скажите, пожалуйста, синьор, кто этот дерзкий купчишка, что наговорил так много пошлостей?

Ромео

      Это господин, который любит слушать себя самого и может наговорить в одну минуту больше, чем другой кто-нибудь в целый месяц.

Кормилица

      Если он скажет что-нибудь против меня, то я ему задам, хоть бы он был сильней, чем он есть на самом деле; я справлюсь и с двадцатью такими нахалами, а если нет, то я найду людей, которые его образумят. Подлый негодяй! Я не гулящая какая-нибудь, я не товарищ ему, шалопаю. (Обращаясь к Пьетро.) Да и ты хорош: стоишь себе и позволяешь каждому негодяю надругаться надо мной в свое удовольствие.

Пьетро

      Я не видал ни одного человека, который бы надругался над вами в свое удовольствие, а если бы увидал, то сейчас выхватил бы свое оружие, уверяю вас. Я обнажаю меч так же проворно, как всякий другой, когда подвертывается случай для хорошей драки и когда закон на моей стороне.

Кормилица

      Клянусь Богом, он так разобидел меня, что я вся, как есть, дрожу. Подлый негодяй! – Синьор, мне нужно сказать вам два слова. Моя молодая госпожа приказала мне отыскать вас, а что она велела передать вам, об этом я пока помолчу. Прежде всего позвольте мне сказать вам, что если вы намерены ее одурачить, то это будет, как говорится, скверная штука, так как синьорина молода, и потому, если вы будете играть с нею