Терри Туерко

Волшебные кости


Скачать книгу

Посередине, аккурат над дверью висела потрескавшаяся деревянная вывеска “Хмельной ус”. Это название показалось мне нелепым, оно уступало разве что “Пьяному поросячьему хвосту” и “Бражке и упряжке” в одной из деревушек на юге Мирафела. Я подошла к массивной дубовой двери и дёрнула её пару раз туда и обратно. Дверь не поддалась и я постучала, прислушиваясь к движению за дверью.

      Было тихо и я постучала ещё раз и ещё, но никто мне так и не ответил. Стражники успели завершить обход и теперь шли в обратную сторону. Совсем слабые всполохи неба освещали кроны сосен и едва касались заострённых крыш домов. Мне пришлось обойти здание. С обратной стороны виднелась почерневшая от времени дверь, которую я толкнула плечом.

      Как я и ожидала – эта дверь оказалась открытой. Задние двери вообще редко, кто закрывал – всё равно грабить было особо нечего, а продукты и прочие припасы, как правило, держали в амбарах или кладовках под крепким замком рядом с комнатой хозяев. Сделав шаг, я почему-то почувствовала странное навязчивое желание выбежать обратно наружу.

      Внутри стоял полумрак, в котором угадывались очертания длинных столов и скамеек. Проход вёл прямиком к небольшому пропахшему жиром и кислой бражкой закутку, который видимо был кухней. Перед ним, отделяя кухню от остального зала, была хозяйская стойка. За ней валялось всякое тряпьё, стояли стаканы и графины, к одной из колонн была прислонена метла. С левой стороны подальше от входа стоял побеленный камин, на нём было разложено три ветки вербы, видимо для того, чтобы нечистая сила не прошла через дымоход. Я посмотрела на косяк главного входа, а затем обернулась и на чёрный – над обеими дверьми висели связки колокольчиков. Соотнеся это с не покидающим меня желанием уйти, у меня зародилась довольно странная мысль, которую я тут же отогнала от себя.

      Я сделала ещё несколько шагов внутрь и, набравшись смелости, проговорила:

      – Эй, хозяева. Принимайте гостью.

      За кухней послышалась возня, и спустя мгновение ко мне вышел грузный мужчина, на лице которого виднелись следы соломы. Сзади высунулось ещё две головы.

      – Чего дверь закрыли?

      – В такое время только всякая погань шатается, уж, не в обиду будет сказано. Чем обязаны? – Он взял лежащий на прилавке тулуп и завернулся в него, ёжась от холода.

      Стараясь чтобы меня не услышала семья трактирщика, я наклонилась к нему.

      – Я от Маджифуоко, – прошептала я, показывая ему свои браслеты. Глаза у мужчины испуганно расширились. – Мне нужно добраться до Золотых Ворот.

      Он быстро заморгал, протирая глаза и взял меня за руку, отведя в сторону.

      – Ты та самая девочка-ведьма? Лили, так? Он о вас много рассказывал. – Я улыбнулась ему. – Так вот, Лили, послушай совета, иди туда откуда пришла. Не знаю, на кой чёрт тебе понадобилось к Золотым Воротам, но туда сейчас лучше не соваться. Да и патрульных ты наверняка видела. Как ты сюда вообще пробралась?

      – Обо всём по порядку. Почему я не могу пройти к Воротам? – Я пропустила его последний вопрос мимо ушей.

      Прежде чем