нет, не вправе имя я назвать,
Пока мадам Флобар, не обвенчалась,
Уж коль сумеете нам подыграть…
Клозетта:
(Решительно.)
Веди, пока я не скончалась!
Жоржетта:
(Таинственно.)
Так дайте слово, что подобно рыбе,
Вы немы будете, хоть вам невмоготу,
Клозетта:
(Горячо.)
Я клятву не нарушу и на дыбе!
Жоржетта:
Тогда до встречи, в полночь…
Клозетта:
Где?
Жоржетта:
В саду!
Из классной комнаты сначала уходит Жоржетта. Клозетта, поправляет на голове барбетт и тихо на цыпочках покидает комнату.
Сцена 12
Ночь. Сад. Беседка. В беседке мсье Флобар, Бертран, Эндрю, Иветта, Луиза, Жоржетта.
Эндрю:
(Оглядывая всех.)
Итак, все в сборе…
Жоржетта:
Простите, но нам бы подождать.
Эндрю:
(Не понимая.)
Но, все же в сборе,
Кого или чего нам ждать?
Жоржетта:
Сегодня, в классной комнате опять,
Сцепились снова двое!
Одна сказала – не уступит ни на пядь,
Другая – прочь уйдет, забыв былое.
Мадам ушла, за ней Иветта,
Я матушку осталась утешать,
Она спросила у меня совета,
И я решила… сюда ее позвать.
Бертран:
(Мсье Флобару.)
Вам улыбается Фортуна,
А с нею вместе и Амур,
Клозетта будет посильней тайфуна,
Всего лишь – en un mot, l'amour!(одним словом, любовь)
Эндрю:
(Мсье Флобару, смеясь.)
Смотрите-ка легка уж на помине,
Плывет в ночи, как галеон,
Не потонуть бы вашей субмарине,
Маркиз, держите свой фасон.
Мсье Флобар:
(Не веря своим глазам.)
Я сплю, я в ожидании чуда?
Я брежу наяву? Ах, ущипните же меня!
(Его щиплют.)
Господь услышал, сердце ждет приюта,
Так пусть падет ее броня!
Кло…
(Ему закрывают рот.)
Клозетта озираясь, идет к беседке. В руке держит свечу. Поверх ночной рубашки наброшена шаль. На голове ночной чепец.
Клозетта:
(Тихо.)
Жоржетта, милая, ты здесь?
(Вглядывается в темноту. Ругается.)
Не видно ж, ни черта!
В смятенье я, угасла спесь,
Зачем же я пришла сюда?
Жоржетта, отзовись, я тут,
Блуждаю в поисках ответов,
Жоржетта:
(Выйдя из беседки.)
Я здесь и вас тут ждут,
Коль вы без назиданий и советов.
Взгляните, здесь отец мадам,
Кузен мадам, мсье Бертран,
Клозетта:
(Поджав губы.)
Не сомневалась ни на грамм,
Зачем же нужен был