Энн Тайлер

Французская косичка


Скачать книгу

своему сыну, чтобы шел сюда! – заорал Робин Мерси.

      – Папа тебя зовет, – сообщила Мерси Дэвиду.

      – Я хочу обратно в коттедж, – ответил мальчик. Встал, отряхнул ладошки.

      – Прямо сейчас? – удивилась Мерси. Она оглянулась на озеро, но Робин и Бентли уже были поглощены очередным разговором.

      – Он и вправду слегка подгорел, – проговорила Таня, лежа на полотенце. – Ты захватила ему панамку?

      – Нет, зачем…

      – У меня наверняка найдется. Где-то же она была тут…

      Таня рылась в своей сумке. Дэвид умоляюще посмотрел на Элис.

      – Я тебя отведу, – спасла она брата.

      Встала, взяла его за руку. Мерси уселась на корточки, все еще держа в руках камешки:

      – Не хочешь закончить наш город?

      – Нет, спасибо.

      – Ну… ладно. Тогда я закончу, – решила мать.

      И стала укладывать гальку в будущую городскую стену, а Дэвид с Элис ушли.

* * *

      К ланчу Элис достала кучу всякой всячины – все, что нужно было доесть до отъезда. Пол-упаковки колбасы, полконтейнера капустного салата, гамбургер от вчерашнего ужина, разогретый на сковородке… Бургер съел Робин.

      – Получилось неплохо, а? – похвалился он Мерси, поскольку накануне он самолично жарил бургеры на гриле во дворе, прикрывая их от дождя картонкой.

      Робин обедал прямо в купальном костюме, как и Мерси с Элис. А вот Дэвид, едва оказавшись в коттедже, тут же переоделся в шорты и майку. Он определенно не планировал возвращаться на берег. Мерси, должно быть, это поняла, но не подала виду.

      – Погоди, вот увидишь, какой город я нам построила, – сказала она. – Я тебе покажу после обеда. Настоящий шедевр!

      – Спасибо, мам, – тихо прошептал Дэвид.

      Мерси вопросительно наклонила голову, но промолчала.

      – В следующий раз, – объявил Робин, – подержу угли чуть подольше, прежде чем класть мясо. Сегодня, когда буду жарить… Что у нас сегодня для гриля?

      – Свиные отбивные, – подсказала Элис.

      – Сегодня, когда буду готовить свиные отбивные, дождусь, пока угли полностью погаснут, совсем, без малейших язычков пламени.

      – Я уже замариновала мясо, – сообщила Элис.

      – Замариновала?

      – Сделала маринад из того, что нашлось в буфете. Чистая импровизация, но, думаю, получится вкусно.

      Робин нахмурился.

      – Ты такой изобретательный кулинар, дорогая, – поддержала Элис мама.

      – Я нашла в буфете даже вино. Красное. Совсем немножко, на донышке бутылки, но со всем тем, что я еще добавила, оказалось вполне достаточно.

      – Вино было старое? – с подозрением спросил Робин.

      – Не старое, пап. То есть, конечно, старое, но для маринада как раз то, что надо. Так во всех журналах написано.

      Он продолжал хмуриться:

      – Я еще не забыл те баклажаны.

      Элис однажды приготовила «баклажаны пармиджана». Отец тогда храбро отправил в рот большой кусок, но тут же перестал жевать