Чарли Хольмберг

Хранитель очарованных комнат


Скачать книгу

не откажусь. Я… вот-вот окажусь в затруднительном положении с жильем, – господи, да я уже в нем.

      Он посмотрел на стены и проигнорировал мурашки, побежавшие по рукам.

      – И… ну, не хотелось бы, чтобы дом и земля пропали даром.

      Хотя, если честно, если бы чары не держали его взаперти, он мог бы спалить здесь все дотла и сбежать назад в Нью-Йорк. Но увидев, как Хюльда может управляться с этим местом и как спокойна она во время работы, Мерритт почувствовал надежду на будущее. Может, это было благословением. Может, это могло превратиться во что-то чудесное.

      Подумать только: Мерритт станет домовладельцем. Землевладельцем. Он разбогатеет и заживет хорошей жизнью. Напишет новую книгу, а потом еще одну.

      Пол содрогнулся. Мужчина ухватился за подлокотник.

      – Отличный выбор. – Хюльда подняла амулеты и встала, надевая свой на шею и протягивая другие два Мерритту. – Оставьте себе. Но будьте с ними поосторожнее. Они дорогие.

      Мерритт кивнул.

      Миссис Ларкин уверенно пошла к двери, хотя ей и пришлось снова воспользоваться ломом, чтобы ее открыть, а потом в ход вновь пошел зонтик, чтобы они могли пройти под дождем из… краски. Амулет на лестнице удержал перила на месте. Мерритт старательно глядел Хюльде в затылок, чтобы не видеть, как портрет в приемной смотрит на него.

      К его удивлению, дом позволил Хюльде открыть дверь, и стало видно вечернее солнце… прекрасное солнце. Оно заполнило приемную и прогнало тени, и Мерритт впервые с момента приезда вздохнул легко.

      Хюльда сперва ткнула за порог своим зонтиком, затем, сжав рукой амулет, вышла сама.

      И ничего не произошло.

      Он сделал глубокий выдох.

      – Слава богу.

      Но в тот самый момент, когда он попытался последовать за ней, дверь хрустнула и сжалась до размеров его туловища, не давая выйти.

      Мерритт чуть не разрыдался:

      – Да будь ты проклят! – Он прижал один из амулетов к двери. Миссис Ларкин никак не отреагировала.

      – Не мучайте дом, мистер Фернсби, – предупредила Хюльда, проведя рукой по сжавшемуся косяку. – В этих стенах очень много магии, и по каким-то причинам она не хочет, чтобы вы выходили.

      Хюльда похлопала по сузившейся двери.

      – Проползать через нее я бы вам тоже не советовала.

      В голове Меррита нарисовалась жуткая картина собственного тела, разрезанного пополам, и мужчина содрогнулся.

      – Дело в том, – сказал он, – что я приехал лишь оценить это место. Я не взял с собой вещи, только небольшой чемодан.

      Хюльда постучала пальцем по подбородку.

      – У меня в досье есть ваш текущий нью-йоркский адрес. Я прослежу, чтобы ваши вещи доставили. На то, чтобы это организовать и собрать свои собственные вещи, мне понадобится два дня.

      Два дня.

      – Я столько не проживу.

      – Будьте добры к дому, – сказала она. – И не снимайте амулет.

      Хюльда задумалась.

      – Может, управлюсь за день. У вас достаточно еды?

      Плечи Мерритта поникли, когда он вспомнил, что привез с собой.

      – У меня есть немного сыра и имбирное печенье. –