Джалал ад-Дин Руми

Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар


Скачать книгу

ошибке, если сердце знает Его?!

      1855 О верующий, ты стал видящим [с помощью] света Аллаха,

      Ты в безопасности от ошибки и от упущения[955].

      Сокращение довольствования души и сердца суфия Божией пищей[956]

      Как станет суфий печалиться из-за нищеты?!

      Самая его нищета станет ему кормилицей и его пищей[957],

      Потому что рай вырос из неприятных [нам] вещей,

      Милость дается немощным и сокрушенным[958].

      А кто в своей надменности сокрушает головы людей,

      К тому не придет милость Истинного и [Его] творений…

      Этот рассказ бесконечен, а [тем временем] тот юнец

      Из-за уменьшений довольствования хлебом ослаб.

      1860 Радостен тот суфий, у кого ежедневный хлеб уменьшается,

      Его гагат становится жемчугом, а [сам] он становится морем[959].

      Каждый, кто узнает это особое пропитание,

      Становится достойным близости [с Богом] и места, где даруют это

      пропитание.

      Когда это духовное пропитание уменьшается,

      Душу его от этого уменьшения охватывает трепет,

      И тогда он понимает, что совершил какие-то ошибки,

      Которые разорили жасминовый сад [Божьего] довольства [им].

      Вот так и же [было, когда] тот человек по случаю уменьшения довольствия

      Написал послание владельцу гумна.

      1865 Его письмо принесли господину справедливому,

      Он прочитал то письмо, ответа не дал.

      Он сказал: «Он печалится только о пище,

      Так что лучший ответ глупцу – молчание.

      Он нисколько не печалится о разлуке и единении,

      Он – в оковах ответвлений, он нисколько не ищет корня[960].

      Он глуп и умерщвлен [руками] „мы“ и „я“,

      Ибо из-за заботы о ветвях ему недосуг [обратиться] к корню».

      Знай, что небеса и земля – [словно] яблоко,

      Которое явилось на древе Могущества Истинного [Бога].

      1870 Ты – что червяк в этом яблоке

      И знать не знаешь ни о дереве, ни о садовнике.

      Есть и другой червь в том же яблоке,

      Но его дух поднял стяг снаружи.

      Его движения раскалывают для него это яблоко,

      Яблоко не выдерживает такого повреждения.

      Его движения раздирают все завесы,

      По [внешней] форме он – червь, по сути же – дракон.

      Огонь, который только вырвался из железа,

      С трудом пробивается наружу.

      1875 Вначале его кормилица – хлопковая вата, но в конце

      Достигает его пламя [сферы] эфира.

      Человек вначале – раб сна и еды,

      А в конце [пути] он выше ангелов.

      Под покровительством хлопка и спичек

      Его пламя и свет поднимаются выше [звезды] Суха[961].

      Он освещает темный мир,

      Иголочкой выкорчевывает кусочки [из] железа[962].

      Хотя огонь тоже телесен,

      Не от духа ли он, не из духовного ли [мира]?

      1880 Плоть не имеет доли в этом величии,

      Тело по сравнению с океаном души – словно капля.

      Тело