href="#img_1.png"/>Il manque cruellement + de tact / de diplomatie. = Ему сильно недостает такта.
Il ne manque ni de talent ni d’humour. = И талант, и юмор у него в достатке.
Впрочем, существительные могут описывать не только качества, но и людей, ими обладающих. При этом часто рядом может стоять прилагательное:
C'est / Son mari est +
un bon / excellent + cuisinier.
un fieffé + menteur / hypocrite / bavard.
un séducteur / un dragueur / un fumeur / un menteur / un alcoolique + invétéré.
un athée / un croyant + convaincu.
un incorrigible + optimiste / romantique.
Увлечения людей
Когда мы говорим об увлечениях наших знакомых или каких-нибудь других людей, то можем использовать глаголы, отглагольные прилагательные или существительные. Естественно, каждая из этих категорий слов имеет собственную сочетаемость с предлогами.
У глаголов сочетаемость бывает самая разная.
se passionner pour qch = увлекаться чем-л.
s'intéresser à qch = интересоваться чем-л.
raffoler de qch = сильно любить что-л.
Например:
Il se passionne POUR l’histoire et plus particulièrement pour la généalogie / POUR la littérature et la peinture. = Он увлекается историей и, в частности, генеалогией / литературой и живописью.
Il s’intéresse aussi de près A tout ce qui a trait à l’enseignement, à la formation et à la recherche en marketing. = Он также проявляет большой интерес ко всему, что связано с преподаванием, обучением и маркетинговыми исследованиями.
Отглагольные прилагательные сочетаются обычно с предлогом par.
(être) passionné par qch = (быть) увлеченным чем-л.
(être) obsédé par qch = (быть) одержимым чем-л
(être) intéressé par qch = интересоваться чем-л.
Несколько примеров:
Passionné PAR les champignons, la littérature et la politique, il écrit plusieurs ouvrages sur ces sujets. = Увлеченный грибами, литературой и политикой, он написал несколько работ на эти темы.
Obsédée PAR son image, Isabelle Adjani ne lâche jamais son miroir. = Одержимая своим имиджем, Изабель Аджани никогда не расстается с зеркалом.
Elle vit chez ses parents, obsédés PAR leur carrière professionnelle, avec sa sœur Quinn qui n’est intéressée que PAR la mode et les garçons. = Она живет с родителями, помешанными на своей профессиональной карьере, и сестрой Куинн, которую интересуют только мода и парни.
А после существительных находим уже предлог de.
un passionné de qch = энтузиаст чего-л.
un obsédé de qch = одержимый чем-л.
un amateur de qch = любитель чего-л.
un connaisseur de qch = знаток чего-л.
un maniaque de qch = маньяк чего-л.
Véritable passionné DE sport et de musique, il vouait un grand respect aux athlètes qu’il côtoyait. = Настоящий энтузиаст спорта и музыки, он с большим уважением относился к спортсменам, с которыми ему доводилось встречаться.
Excellent connaisseur DU romantisme et de la littérature de voyage au XIXe siècle, l’auteur est en revanche mal à l’aise avec les siècles plus éloignés. = Превосходный знаток романтизма и литературы о путешествиях девятнадцатого века, автор, с другой стороны, испытывает дискомфорт в отношении рассказа о более отдаленных эпохах.
C’est aussi l’un des meilleurs connaisseurs DE l’oeuvre de Fernando Pessoa. = Он также является одним из лучших знатоков творчества Фернандо Пессоа.
C'est un obsédé DE la propreté qui pousse sa maniaquerie le plus loin qu'il peut. = Его помешанность на чистоте принимает крайние формы.
Ta mère est une vraie maniaque DE la propreté. = Твоя мама помешана на чистоте.
Выражения, описывающие некоторые популярные увлечения
Рыбалка
acheter