Олег Гутлянский

Кэнрод


Скачать книгу

Кэнди следом за ним произнесла слова клятвы, Роджер коснулся губами ее ладони. Обменявшись ласковыми поцелуями, они несколько долгих секунд молчали, держа друг друга за руки.

      – Теперь я ничего не боюсь. Даже если наш враг будет сильнее, мы погибнем вместе.

      – И правда. – На мгновение задумавшись над словами сестры, Роджер вместе с ней испытал облегчение. Несмотря на свой юный возраст, оба понимали, что впереди их ждет много опасностей и сражений. Первый раз им хватило смелости заговорить вслух о возможной смерти. Перспектива покинуть бренный мир вместе не казалась им столь пугающей, как гибель лишь одного из них.

      ····

      После случая с Фрэнком отношение к детям стало меняться. Казалось, разбойники теперь видели в них не прислугу, а младших членов банды. Вскоре они могли свободно говорить наравне с остальными, и никто уже не пытался заткнуть их или унизить. Встречая детей во время работы, бандиты нередко заводили с ними беседы и рассказывали свои истории. Палач Гарри и вовсе стал часто брать брата с сестрой на рыбалку или охоту, обучая их всевозможным хитростям и уловкам.

      Даже оставаясь наедине, Роджер и Кэнди перестали взывать к Дездемоне, которая не сумела спасти ни Мака, ни их родителей. Так же как и все воины, теперь они видели Деймона своим покровителем. Обращаясь к богу войны и смерти, дети просили дать силу для предстоящих сражений. Взамен же они были готовы прославлять его имя, сокрушая своих врагов.

      ····

      Прошло больше месяца с того дня, когда им впервые пришлось сражаться насмерть. Трофей, доставшийся им после схватки с Фрэнком, по-прежнему красовался у входа в сарай, где они спали. Под лучами палящего солнца голова высохла и стала напоминать протухшую тыкву. Их жизнь вошла в русло и теперь монотонно тянулась. Грязная работа чередовалась с изнурительными тренировками.

      Одним утром Роджер и Кэнди вместе вышли из своего сарая. В жаркие дни они не носили шоссы и одевали на босу ногу сандалии, которые вместе с бельем оставались единственными вещами, напоминавшими о прежней жизни с родителями. В мешковатых рубахах и с голыми щиколотками дети направились было к конюшне, когда увидели сидящего на крыльце Сида, который небрежно срезал кинжалом отросшую поросль на лице. Заметив наставника, брат с сестрой подошли к нему ближе, ожидая приказов. Оба гадали, что ждет их сегодня – порция грязной работы или очередной урок.

      – Сегодня можете отдохнуть.

      С довольными улыбками дети переглядываются между собой.

      – И еще: разрешаю вам избавиться от головы. Выбросите ее, оставьте себе, закопайте – мне плевать, что вы с ней будете делать.

      – Спасибо, Сид.

      Кивнув им, разбойник возвращается к своему занятию. В приподнятом настроении брат с сестрой наперегонки бегут к своему сараю. Кэнди, которая успела добежать первой, выдергивает из земли палку с насаженной на нее высохшей головой. Улыбнувшись брату, она замахивается и резким движением швыряет голову, сбросив ее с конца палки.