может, мои родители не были женаты? Быть может, сестра мистера Рида совершила грех, и я плод этого греха?
Бэсси присела около меня и подняла моё лицо двумя пальцами. Тряпку она отложила, а потому второй рукой провела по моим глазам, будто смахивая с них слёзы, которых не было.
– Глупости всё это. Давно бы кто сказал про такое. Сьюки вот даже разок видела вашего отца. Говорит, что он был тонкий и невысокий, напоминал тростинку. Отец ваш был небогат, и ваша мать вступила в брак против веления брата, но, не сомневайтесь, он был джентльменом и брак был заключён в церкви, быть может, и в городских книгах где записи остались.
Глядя в её лицо, полное участие, я смогла прошептать и второй вопрос, который продолжал мучить мою душу.
– Так значит тётя ненавидит меня не потому, что я дочь мистера Рида?
Бэсси засмеялась.
– Да что вы! Вон в гостиной есть портреты ваших бабушки и дедушки, а рядом с ними стоят брат и сестра, Рид-старший и ваша матушка…
Внезапно она осеклась и резко встала. Схватила с сиденья тряпку и начала с остервенением драить буфет, который протирала и до того. Она что-то забормотала и мне удалось расслышать: «…и деньги, значит, завещал самой любимой дочери…». Минуту спустя она вновь повернулась ко мне, на лице её сила широкая, пусть и не очень искренняя улыбка.
– Забудьте о глупостях этих, мисс Клэр. Родились вы в браке, это точно. Вы похожи на Ридов, да не слишком, видно, кровь этих Эйров в вас сказалась, вон какая вы смуглянка, а у мистера Рида на портрете совсем бледное лицо.
Я чуть не сказала, что и у того человека в кресле лицо было совершенно бледным, но промолчала. Возможно, я дала пищу для совсем иных, даже более страшных слухов среди прислуги, но сама я получила достаточно сведений – мистер Эйр существовал и заключил брак с моей матерью. Потому не стоило предполагать, что кто-то иной мог бы быть моим отцом.