Сергей Ольха

Харвуд Макк Грайер. Том I. Харвуд Макк Грайер. Том II. Возвращение в Харвудский замок


Скачать книгу

доставлять.

      – Сэр, я всего лишь поставщик. Я отвечаю только за наличие груза. Вот список товара, который отправили с порта в ваш посёлок. Я его доставил. И вам не следует спрашивать с меня чужие обязанности, сэр.

      Гриффин признал правоту поставщика.

      – Извиняюсь, – буркнул он.

      – Дядя, но ведь баварское – отличное пиво, – вмешался мальчуган.

      – Ты-то что в этом понимаешь? Сходи лучше, позови Ильха. Пусть поможет разгрузить повозку, – командовал недовольный хозяин таверны.

      Мальчуган вернулся с барменом. Ильх взялся помогать скатывать бочки с вином на пристроенный помост. Хозяин вновь пробежался взглядом по прибывшему товару, что-то подсчитал в уме и, ворча, зашёл в таверну.

      – Ох уж эти умельцы. Им лишь бы что-нибудь сплавить, – не мог успокоиться он.

      – Что-то не так? – спросила служанка, поставив стопку тарелок.

      – Да вот же, Синтия, опять баварского привезли. На розлив от него никакой выгоды. Зато оно дороже на четыре фунта.

      Служанка вытирала мытую посуду и смотрела, как поставщики заносили ящики с вином.

      – Следующий раз будем делать заказ в другой порт. Пусть я больше потрачусь на доставку, но зато привезут то, что нужно. Да отстань ты, – Гриффин оттолкнул серого кота, который игрался с его поясом.

                                         * * *

      – …Едем уже второй день, а дождь всё так и не перестаёт моросить.

      – Да, такой уж тут климат, – сказал Рейн и вытер каплю с брови.

      – Ваш плащ ещё держится? А то вон в посёлке можем остановиться, – предложил извозчик.

      – Нет, нет, едем. Сделаем остановку только на ночлег.

      – Что-то серьёзное?

      – Серьёзное, – вздохнул Рейн.

      – Ну, завтра точно доедем. Уж к вечеру-то обязательно, – прикинул маршрут извозчик.

      – Я так и рассчитывал.

      Достал Рейн свои карманные часы. Они показывали ещё утро. Мужчина приложил часы к уху – тишина.

      – Ну вот, – выплеснулось разочарование.

      Он завёл часы повторно, опять приложил к уху. Ничего.

      – Этого ещё не хватало, – цокнул языком.

      – Что, отжили своё? – заметил извозчик.

      – Да ну, им всего четырнадцать лет. Первая поломка.

      Рейн убрал часы на место. После небольшой паузы извозчик продолжил тему:

      – Вам повезло. В Хоике у меня есть знакомый часовщик, золотые руки. Напомните, чтобы мы заехали к нему.

      – Это бельгийские часы. Навряд ли ваш часовщик знаком с такими механизмами.

      Извозчик кратко засмеялся.

      – Не существует таких часов, механизм которых загнал бы его в тупик.

      Старый извозчик достал из кармана свои часы и протянул их Рейну:

      – Как вы думаете, сколько лет этим римским часам?

      Рейну не приходилось видеть ничего подобного. Бронзовые карманные часы с крышкой на бронзовой цепочке. Циферблат с римскими цифрами. На внутренней стороне крышки выгравирована какая-то надпись по-итальянски. А поражал этот старинный предмет другим.