Леонид Ильич Михелев

Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5


Скачать книгу

он, как оказался тут.

      Ему Тристрам учтиво отвечает:

      «О, сэр, я родом из страны Лион.

      Зовут меня Трамтрист, а эту рану

      Я в поединке получил. Урон

      Я претерпел в сражении за даму.

      Но защитил её от сплетен честь.

      Зато потерь противника не счесть.

      «Ну, да поможет Бог, – сказал Ангвисанс –

      Король Ирландии, – У нас всегда

      Получите вы всё, в чём есть нужда.

      И сила ваша снова возродится.

      И мы потерю ныне понесли:

      Погиб в защиту прав родной земли

      Наш лучший рыцарь, кем страна гордится.

      То славный рыцарь Круглого Стола

      По имени сэр Мархальт благородный.

      Там, в Корнуэлле, смерть его нашла».

      И он Тристраму рассказал свободно

      Всё то, что тот гораздо лучше знал.

      Но сэр Тристрам сочувственно кивал,

      Сочувствуя ему на самом деле.

      И в знак великой милости король

      Уход за ним, заботу и контроль

      За ходом исцеленья – главной цели,

      За тем, как набирается он сил

      Изольде несравненной поручил,

      Любимой дочери – отраде цитадели.

      Когда Изольда осмотрела рану,

      Она на дне коварный яд нашла.

      И правильным леченьем неустанным

      От лютой смерти рыцаря спасла.2

      А он её за всё благодарил.

      Но всей душой Изольду полюбил.

      Изольдою Прекрасной ведь недаром

      Звалась она. Из всех девиц и дам

      Красивей всех она считалась там.

      И сердце рыцаря объято, как пожаром,

      Огнём любовным, страстью молодой.

      Понравился ей рыцарь удалой.

      Он развлекал её своей игрой.

      И вторил звукам арфы замок старый.

      Сэр Тристрам и Прекрасная Изольда – автор Данте Габриэль Россетти (Dante Gabriel Rossetti), витраж

      Он музыке учил её прилежно.

      И в полдень, и вечернею порой

      Лучился взгляд его любовью нежной.

      А в это время был у них в стране,

      Известный и в миру, и на войне,

      Сэр Паломид. Он Сарацином звался.

      Любезно королём он принят был,

      Обласкан королевой. Он дарил

      Богатые подарки и пытался

      Прекрасную Изольду покорить.

      Мечтал с Изольдой жизнь свою прожить,

      С тех пор, как с ней впервые повстречался.

      Всё это с грустью видел сэр Тристрам.

      Сэр Паломид был рыцарь благородный.

      Могучий воин, он не по годам

      Владел искусством рыцарским свободно.

      И воспылал к нему Тристрам враждой.

      Сыр Паломид – соперник не простой!

      Когда ж ему Изольда рассказала,

      Что тот готов крещение принять,

      Чтоб к ней тогда по вере ближе стать,

      Его не в шутку ревность обуяла.

      Сэр Паломид в душе скрывает злость.

      Соперничество в замке родилось.

      Меж ними словно кошка пробежала.

      Король Авгисанс объявил турнир.

      Он весть об этом разослал по свету.

      От Англии до Франции