Уильям Шекспир

Гамлет


Скачать книгу

отравитель, с двумя-тремя немыми слугами, – чтобы напоказ порыдать с ней. Труп уносят. Отравитель обхаживает Королеву, соблазняя подарками. Та, недолго, как бы неблагосклонна и выказывает отвращение, но, наконец, принимает его любовь. Уходят.)

      ОФЕЛИЯ:

      Что это значит, принц?

      ГАМЛЕТ:

      Да черт те что! Это уголовщина исподтишка, означает «подлость с заранее обдуманным намерением».

      ОФЕЛИЯ:

      Вероятно, нам кратко представили главное содержание пьесы?

      (Входит «Пролог».)

      ГАМЛЕТ:

      Всё узнаем от этого парня. Актеры не умеют хранить секреты, всё тут же представят.

      ОФЕЛИЯ:

      Он разъяснит весь виденный показ?

      ГАМЛЕТ:

      Да. И вид всего, показанного вами. Было бы вам не стыдно показать, а уж он не постыдится разъяснить, что это вы ему такое показали.

      ОФЕЛИЯ:

      Стыд вам, принц, стыд вам. Буду смотреть пьесу.

      «ПРОЛОГ»:

      Пред трагедией оной

      Просим с низким поклоном

      Нам внимать благосклонно. (Уходит.)

      ГАМЛЕТ:

      Это что, пролог или девиз на перстеньке?

      ОФЕЛИЯ:

      Коротко, принц.

      ГАМЛЕТ:

      Как женская любовь.

      (Входят два актера, «Король» и «Королева».)

      «КОРОЛЬ»:

      Вот-вот квадрига Феба обогнет

      В тридцатый раз весь круг земель и вод,

      И тридцать дюжин лун носили вслед

      По тридцать дюжин раз заёмный свет

      С тех пор, как нам в час брачного венца

      Сплел руки – Гименей, любовь – сердца.

      «КОРОЛЕВА»:

      Удвоила б чета светил нам счет

      Кругов своих, – а чувство не умрет!

      Но горе мне, усталость иль недуг

      С недавних пор томит вам плоть и дух?

      Я вся в тревоге. Впрочем, оттого

      Вы не тревожьте сердца своего.

      Страсть в женщине равна боязни бед:

      Обеим – места нет, иль меры нет.

      Сполна доказан чувств моих запас,

      Раз, вас любя, любовь дрожит за вас.

      Великой страсти – малый страх в напасть,

      Страх застит свет – знать, выросла и страсть.

      «КОРОЛЬ»:

      Увы, мой ангел, ты – почти вдова,

      Живая мощь во мне едва жива.

      Тебе ж и впредь на милом свете жить

      В почете и любви. И, может быть,

      Другой супруг…

      «КОРОЛЕВА»:

      Не смейте продолжать!

      Любить опять – и честь, и трон предать!

      Второй супруг? Бог заклеймит мне лоб!

      Льнет ко вторым – кто первых вгонит в гроб!

      ГАМЛЕТ:

      Горько, горько!

      «КОРОЛЕВА»:

      Тех, кто вторично к алтарю идет,

      Ведет не чувство – низменный расчет.

      Вторых в постелях вдовьих целовать –

      Своих усопших дважды убивать.

      «КОРОЛЬ»:

      Я верю: говоришь – как мыслишь ты.

      Но нам ли не крушить