Уильям Шекспир

Гамлет


Скачать книгу

      А теперь смотрите, какой фитюлькой вы меня вообразили. Вы желали бы играть на мне. Вам представляется, что мои клапаны вы знаете. Собираетесь выжать из меня самый тайный мотив. Думаете, что заставите звучать мои ноты, снизу доверху, по всей октаве. А вот в этом инструментике – столько музыки, чудный голос, и вам не вытянуть из него ни звука. Кровь Господня! По-вашему, я игрушка проще флейты? Кличьте меня инструментом, каким хотите, вам по силам раздергать мне струны, но играть на мне – не вам.

      (Возвращается Полоний.)

      Награди вас Бог, сэр!

      ПОЛОНИЙ:

      Мой принц, королева желала бы говорить с вами, и не откладывая.

      ГАМЛЕТ:

      Видите, вон там тучка, по виду почти верблюд?

      ПОЛОНИЙ:

      Клянусь обедней, и вправду верблюд.

      ГАМЛЕТ:

      А по-моему, похоже на хорька.

      ПОЛОНИЙ:

      У нее хребет хорьковый.

      ГАМЛЕТ:

      Или китовый?

      ПОЛОНИЙ:

      Истинно – китовый.

      ГАМЛЕТ:

      Вот мне и пора идти к матери. Сейчас и пойду. (В сторону.) Они меня последнего ума лишат. – Непременно иду, сейчас же.

      ПОЛОНИЙ:

      Я так и передам. (Уходит.)

      ГАМЛЕТ:

      «Сейчас же», – легко сказано. – Пошли бы и вы, милые.

      (Уходят все, кроме Гамлета.)

      Сейчас пора полночной ворожбы.

      Гробы разверзлись, ад заразой пышет

      И травит мир. Сейчас готов я пить

      Живую кровь и натворить такого,

      Что день померк бы. Тихо! Мать зовет.

      Будь человечным, сердце. В это тело

      Нерона душу не впускай – на миг!

      Жестоким – буду, но не стать бы зверем.

      Возьмем кинжалом слово – не клинок,

      Роль палача пускай язык играет.

      Но как слова ни резали бы мать,

      Не дай, душа моя, им делом стать.

      (Уходит.)

СЦЕНА 12

      Комната в замке. Входят Король, Розенкранц и Гильденстерн.

      КОРОЛЬ:

      Не по сердцу он мне. Да и терпеть

      Помешанных – с огнем играть. Готовьтесь.

      Сбыть с рук его – препоручаю вам.

      С ним на корабль – и в Англию немедля.

      Устои государства нам нельзя

      На карту ставить, если бродит рядом

      Бред во плоти.

      ГИЛЬДЕНСТЕРН:

      Мы будем начеку.

      Нет, государь, священнее заботы,

      Чем оберечь покой несчетных ртов,

      Кто жив и сыт раденьем высшей власти.

      РОЗЕНКРАНЦ:

      Жизнь каждому дарована одна,

      И должно ей всей крепостью рассудка

      От бед храниться. Бдеть же зорче всех

      Должна душа, чья жизнь еще для многих –

      Залог их жизней. Потерять вождя –

      Не просто смертью больше. В ту воронку

      Затянет всех окрест. Тут – колесо,

      Утверждено оно на горном пике,

      А великаньи спицы скреплены

      С десятком тысяч крохотных довесков;

      Колосс падет, – сглотнет и малых сих

      Та катастрофа. Плачут короли –

      Им эхом вторит общий