Никита Диков

Аркус. Книга убийцы


Скачать книгу

Аркус откинулся в кресле, глядя на разгоревшийся огонь.

      – Артур – достойный человек и заслужил иной смерти, – неприязнь сменилась печалью, – но это вынужденная мера, ибо иного выхода нет.

      – Что-нибудь еще?

      – Гильдия просит покончить с этим делом до наступления следующего месяца.

      – Это меньше, чем через неделю.

      – Именно.

      – Хорошо. Но это будет стоить вам еще сто криойев сверху.

      – Идет. – Руберт ответил так быстро, что казалось, что он был согласен с любой ценой, лишь бы поскорее уйти.

      – И я хочу задаток в треть от суммы.

      – Как пожелаете. – Руберт встал и одним глотком осушил кубок. – Я пришлю к вам человека с задатком.

      – Было бы славно. Отужинаете? – Аркус тоже встал.

      – Благодарю, нужно идти. – Купец поправил плащ. – Доброй ночи, господин Фогриппер.

      – И вам. – Аркус двинулся в сторону двери. Руберт последовал за ним. Охотник отпер засов и открыл дверь, купец, не глядя на него, мигом вышел из комнаты и, не оборачиваясь, энергично зашагал по коридору.

      Аркус запер дверь и направился к креслу, намереваясь выпить еще этого чудного бренди. В комнате становилось все теплее. Охотник, скинув камзол и жилет, остался в сорочке. Выпив еще пару раз, Аркус почувствовал, как хмелеет. Бездна, ну где же там ужин? Настроение было поскандалить, но вставать из этого божественно удобного кресла и куда-то идти смертельно не хотелось. Так он и сидел, глядя в камин, пока в дверь не постучали.

      – Кто? – не отрывая глаз от весело скачущего языка пламени, крикнул Аркус.

      – Ужин, господин Фогриппер, – из-за двери донесся напевный девичий голос.

      Охотник нехотя встал и, так же, как и предыдущий раз, осторожно открыл дверь. На пороге стояла все та же красавица-тавернщица, держа в руках уставленный тарелками и горшками поднос.

      – Входите, – пригласил жестом Аркус.

      Девушка вошла в комнату и поставила поднос на стол. Затем, вытерев лоб, подбоченилась.

      – Вообще-то, мы не приносим ужин в комнаты постояльцам.

      – А почему сделали исключение для меня?

      – Дядя Кларенс попросил.

      – Вот как? При следующей встрече поблагодарю господина Руберта за такой радушный прием. Сколько мне будет стоить ужин.

      – Дядя Кларенс оплатил ваше проживание на неделю вперед. – Девушка не спеша направилась к двери. – Ну, не буду вам мешать, приятного аппетита. Посуду заберут с утра.

      – Спасибо. Как я могу к вам обращаться? – Аркус попытался стать максимально учтивым.

      – Женевьева, – девушка улыбнулась, при этом на ее щеках появились маленькие ямочки.

      – Скажите, Женевьева, а где другой тавернщик? Эдмунд, кажется.

      – Отец выкупил у него эту таверну и отдал ее мне.

      – И кто же, позвольте поинтересоваться, ваш отец?

      – Цехмастер Кейн.

      Девушка подошла к открытой двери и вновь мило улыбнулась.

      – Доброй ночи, господин Фогриппер.

      – Доброй