Льюис Кэрролл

Песня Безумного Садовника


Скачать книгу

мельтешат,

      И тащат малышей в кровать,

      А те ревут навзрыд,

      Мы вспоминаем в сотый раз,

      Как верный Ульфрид брата спас,

      И дикого коня в тот час

      Остановил, не убоясь

      Разгневанных копыт!

      Прощание поэта с журналом

      Он под кроной сидел и на тучи глядел,

      Громыхавшие на горизонте.

      Он верил, чудак, что от всех передряг

      Защитит его «Ректорский Зонтик».

      Когда ж буря прошла, и просохла земля,

      И жуки поползли по тропе,

      Он поднялся, вздохнул, головою тряхнул

      И торжественно песню запел:

      Вот и вечер; скоро ужин;

      Наступил прощанья час.

      Я давно сидел бы в луже,

      Если б ты меня не спас.

      Друг мой милый, пред тобою

      Все журналы прошлых лет

      Меркнут, как перед зарею

      Слабых звезд дрожащий свет.

      Вызываю вновь их духи,

      Слышу вновь их голоса,

      Как жужжанье сонной мухи,

      Дребезжанье колеса.

      Первым тут игру затеял

      Славный «Ректорский журнал»;

      Всё, что он ума посеял,

      Ты успешно пожинал.

      Он разбрасывал идеи,

      Щедр на выдумку и скор,

      Как еще никто, нигде и

      Никогда до этих пор.

      Вслед за ним пришла «Комета»

      И ушла, как смутный сон.

      Ты сверкнул лучом рассвета,

      Озарившим небосклон!

      Помню, в «Ректорском журнале»

      Жизнь была совсем проста:

      Все читатели писали,

      Все писатели чита…

      Но уже с времен «Кометы»,

      Обленился добрый люд:

      Ни рассказы, ни куплеты,

      Ни сюжеты не несут.

      Все решили устраниться

      От забот и от тревог,

      И никто на сих страницах

      Мне ни строчкой не помог.

      Но… пришла пора питанья,

      И зовет меня она:

      «Зонтик» милый, до свиданья,

      До свиданья, старина!

      Из «Всякой всячины»

      1854

      Баллада о двух братьях

      Жили-были два брата, один и другой.

      Как закончили школу в Тинбруке,

      Старший брат говорит: «Что ты, братец, решил:

      Посвятишь ли себя ты науке?

      Изберешь ли коня и красивый мундир,

      Взяв оружие в крепкие руки?

      Или, может, пойдем мы на речку вдвоем,

      На мосту порыбачить от скуки?»

      Отвечает другой: «О, мой брат дорогой!

      Слишком глуп я, увы, для науки,

      Слишком робок, признаюсь тебе одному,

      Чтоб оружие взять в свои руки,

      Но на речку с тобою пойти я готов

      На мосту порыбачить от скуки».

      Выбрал самую прочную удочку он,

      Преисполнился злобного духу –

      И в родимого брата вонзил свой крючок,

      Как вонзают в червя или в муху.

      Завизжит и свинья, если дать ей пинка,

      Закричит и петух: «Кукареку!»

      Но истошней и звонче вскричал младший брат,

      Старшим братом низвергнутый в реку.

      И