Роберт Геррик

Геспериды или Творения человеческие и божественные


Скачать книгу

Что за резон?

         Иль вас покинул сон?

         Иль «баю-бай» вам петь?

      Или фиалок средь травы

           Не зрите вы?

           Иль поцелуя

         Вы жаждете, тоскуя?

         О нет, не в том причина —

           Нам в назиданье

           Слёз ваших излиянье:

      Великим, малым, всем, кто в мире есть, —

      Рождаться в горе и в печалях цвесть.

      258. Как розы стали красными

      Кичились белизною

      Все розы, слышал я, —

      Покуда не явила

      Им грудь Сафо моя.

      Уж не горды собою,

      Цветы, побеждены,

      Стыдясь, зарделись мило,

      И с той поры красны.

      259. Утешение леди по случаю смерти её мужа

      Довольно в скорби слёзы лить горючи:

      Вновь солнце в небесах, исчезли тучи.

      Кипит, бушует море в непогоду,

      А после – штиль: прекрасны, гладки воды.

      Под ветром сильным гнутся дерева,

      А стихнет он – и дремлет вновь листва.

      Шторм ваш прошёл, забудьте же о нём,

      Явитесь всем весенним ярким днём.

      Прочь траур, не к лицу вам этот вид:

      Оденьтесь в вермильон – под цвет ланит.

      Пусть на лице растает скорби лёд,

      И пусть улыбка розой расцветёт.

      260. Как фиалки стали синими

      Венеру в оны дни, весной,

      Разгневал долгий спор:

      «Наш слаще аромат, не твой», —

      Ей пел фиалок хор.

      Богиня не смогла стерпеть,

      Побила те цветки,

      Сказав: «Так и ходите впредь,

      К лицу вам синяки».

      261. На Гройна

      Гройн, будучи разбойником завзятым,

      На форуме святом стал кандидатом:

      Пусть римское словечко – но сейчас

      Святым карают саном и у нас.

      262. Иве

      Сердца в несчастии согрев,

      Дано тебе одной

      Утешить юношей и дев,

      Измученных тоской.

      Когда любови вышел срок,

      Увял прекрасный цвет,

      Тогда плакучий твой венок —

      Спасение от бед.

      Коль сердце девы отравил

      Пренебреженья яд,

      Венок твой будет ей премил —

      Отрада из отрад.

      И те, кому не в радость день,

      Чтоб горе превозмочь,

      Идут к тебе, в благую сень,

      И слёзы льют всю ночь.

      263. Миссис Элизабет Уилер, известной под именем «Потерянная пастушка»

      Бродя средь миртов, вновь и вновь

      Я в скорби вопрошал Любовь:

      «Моя пастушка мне нужна,

      Молю, поведай – где она?»

      Любовь ответила: «Глупец,

      Округ взгляни же, наконец;

      В гвоздиках ты б увидеть мог

      Цвет яркий губ её и щёк,

      В фиалках, коих нет нежней,

      Узришь лазурь её очей,

      А роза, чудо красоты? —

      В ней кровь её увидишь ты».

      «То правда!» – я сказал в ответ

      И стал срывать за цветом цвет,

      Дивясь волшебной их красе;

      Но