не вытерпел, приоткрыл дверь и крикнул:
– Хоть на такси деньги есть?
В ответ она лишь ускорилась.
– Садись, пока я предлагаю.
– А то что?
– А то потом не предложу.
Остановившись, она злобно топнула, выдохнула, но мигом очутилась в машине. Потянувшись, Гарольд захлопнул дверь и оказался у самого ее лица. От него пахло мокрой пудрой и обиженной женщиной. Стянув с волос промокший черный платок, он с жадностью впился в губы Салли, и кабриолет, набрав скорость, помчался по тонущим улицам в сторону брэмфордского отеля.
Глава 5
Мягкость шелковых простыней нежно ласкала кожу. Из-за ливня номер казался остывшим и прохладным, но жар любящих друг друга тел раскалял воздух, позволяя забыть о погоде. Они сняли комнату как Хэл и Гелла – под именами, что в пору их отношений всегда оставляли на ресепшенах, дабы сохранить инкогнито. Маленький возврат к прошлому вгонял Гарольда в странную тоску. Вот он снова поглаживает волосы Салли, похожие на дикую сухую траву, пока она острым подбородком прижимается к его груди, ни на минуту не умолкая. Словно не убежало прочь столько времени и не было ничего такого, что могло однажды их разлучить. И все же что-то ощущалось неправильным. То ли Салли с тех пор слишком изменилась, то ли стал другим сам Гарольд.
– Где ты была все это время? – спросил он, не особенно прислушиваясь к тому, что она успела наболтать.
– Ездила по Восточному побережью. Так вышло, что остановилась в Бруклине.
– Зачем?
– Жить. Думала, на пару месяцев, а вышло, что на пару лет.
– И что, там лучше, чем здесь?
– По-своему везде хорошо.
– Не могу представить город, где мне жилось бы лучше, чем в Хармленде. Такого просто не существует. Здесь рай на земле.
– На том побережье люди кажутся совсем иными.
– Чем же?
– В отличие от нас, они какие-то серьезные и напряженные. Забавное дело: уедешь на несколько миль, а уже совсем не знаешь, как заговорить с прохожим. Посмотри на Брэмфорд – тот, кто назовет его современным, просто никогда не видел больших городов, в которых жизнь кипит по-настоящему, а не отсиживается в полуденной тени за игрой в бильярд. Мне бы стало скучно.
– А по-моему, люди везде одинаковые.
– Ты заблуждаешься.
– И всюду полно эмигрантов.
Салли звонко рассмеялась и обняла Гарольда за шею.
– Как же я соскучилась по твоему снобизму, Гарри.
По неясной причине ее волнительно знакомые жесты стали раздражать.
– Когда-то ты, похоже, мечтала поселиться в Брэмфорде, и все тебя устраивало.
Она замерла, словно от укола неожиданной боли.
– Давай не будем вспоминать о прошлом. Его не существует.
Салли в свои тридцать лет была нередкой охотницей за мужскими сердцами. Впрочем, деньги интересовали ее больше. Именно по их количеству она оценивала глубину мужской души, и, как правило, ошибалась. Но никогда не унывала. С Гарольдом они познакомились