Инез ван Лон

Матильда, я приду за тобой!


Скачать книгу

и Фина топочут маленькими ножками вверх по лестнице вперёд Мари. Матильда с грустью вспоминает, как дома часто читала перед сном – а сейчас вся семья осталась за столом при тусклом свете лампы играть в карты. Вся, кроме Фонске: он всё никак не может наглядеться на фотографию парового трамвая.

      – Неужели колеса точно-точно попадают в рельсы, по которым едет трамвай?

      – Да, – на секунду отвлекается от карт Проспер.

      – А насколько трамвай быстрее обычной упряжки? Матильда, ты знаешь?

      Отвечая, Матильда откидывается на спинку стула:

      – Раза в два, не меньше.

      – Матушка, можно мне вырезать фотографию из газеты? – шепчет Фонске на ухо тёте.

      – Смотрите-ка, деточке захотелось картиночку! – произносит Проспер сюсюкающим голосом.

      Тётя немедля одаривает его оплеухой.

      – Больно же!

      – Бери, бери себе газету, – разрешает тётя Фонске. – В неё был завёрнут хлеб, – улыбается она Матильде и Мари.

      Стук в дверь.

      – Войдите! – не вставая с места, кричит тётя.

      В дверь просовывает голову соседка.

      – Идёшь?

      – Да, сейчас.

      Тётя поспешно накидывает на себя шерстяной платок.

      Мари смотрит на неё глазами, полными ужаса:

      – Вы ведь не собираетесь?..

      – Собираюсь. Пора вытаскивать мужей и сыновей из трактира.

      – Не надо, – умоляет ее Мари.

      – Матушка, не ходите, – Фонске, Проспер и Розали стоят у двери и пытаются её не пустить.

      Но тётя вырывается.

      – Мы с соседками обо всём договорились… Ложитесь спать, оставьте только лампу. А если Проспер будет выкаблучиваться, – поворачивается она к Фонске и Розали, – отец устроит ему взбучку, я обещаю… Вы и заметить не успеете, как мы уже вернёмся.

      Дверь за ней захлопывается, и настроение у всех заметно падает.

      – Ну что, пойдём?

      – Ладно.

      Мари берёт с собой наверх ведро.

      – Если ночью захочешь в туалет, – поясняет она Матильде.

      На чердак они поднимаются в полном молчании.

      Сквозь окошко в комнату на чердаке падает лунный луч. Матильда с умилением смотрит на спящих Аделину и Фину. Затем быстро раздевается и залезает под одеяло.

      – Спокойной ночи.

      – И тебе, – доносится из темноты.

      Но Матильда не может заснуть. Она лежит, подложив руки под голову и уставившись на потолочные балки широко раскрытыми глазами. Её сёстры и братья уже давно спят, а она всё ворочается. Сквозь щели в полу пробивается тусклый свет масляной лампы. Как же долго тётя не возвращается… А это что такое? Кто-то поёт вдали? Сначала доносятся только обрывки, но потом звуки становятся более отчётливыми. Пьяное пение вперемежку с руганью – мужчины возвращаются из трактира. Хлопают соседские двери. Раздаются возбуждённые женские голоса. Затем настежь открывается входная дверь их дома. Крики и брань… Тётя плачет… Тяжёлые шаги по лестнице – старшие братья пьяны в стельку. Споткнувшись об узелок Матильды у неё в ногах, они матерятся, а потом начинают громко мочиться