Микель Рейна

Огни в море


Скачать книгу

тремя ступенями, спускавшимися в сад, они еле-еле успели затормозить: перед ними расстилалось море.

      Что будем делать?

      Вцепившись в перила террасы и не отваживаясь даже вздохнуть, Гарольд и Мэри-Роуз остолбенело смотрели на окружавшую их морскую гладь. Их сад с гортензиями, засыпанная гравием дорога, утес, Сан-Ремо… Все исчезло. Перед ними лежало море, километры и километры воды, сливавшиеся на горизонте с акварельносеребристым рассветом.

      – Что… случилось? – заикаясь, вымолвила МэриРоуз.

      Гарольд смотрел на нее, не находя слов. Лицо его побледнело, а вытаращенные глаза были полны ужаса и непонимания. Все вокруг представлялось лишенным смысла, разум изо всех сил сопротивлялся увиденному. Но ощущения казались более чем реальными: морской бриз наполнял легкие, зарождающийся солнечный свет согревал щеки, а под ногами колыхался деревянный настил.

      – Этого не может быть… – прошептала Мэри-Роуз, делая шаг назад.

      Каждый вздох ей давался с трудом, казалось, все тело протестует против этой новой реальности.

      – Наверное, я еще сплю. Или окончательно сошла с ума…

      – Нет, Рози, мы не спим. И не сошли с ума.

      – Ну и как тогда все это понимать? – Она махнула рукой в сторону горизонта. – Как, по-твоему, мы здесь очутились?

      Гарольд присмотрелся к плещущимся около крыльца мелким волнам и прикинул, что от скалы осталось не более полуметра суши, покрытой лужами и зелеными ошметками газона.

      – Утес… – заговорил Гарольд.

      – Что утес?

      – Утес рухнул. А мы вместе с ним, Рози.

      – Наверняка есть другое объяснение. Такого бы никто не пережил.

      Гарольд бросил взгляд на три ступени, некогда соединявшие террасу дома с садом. Ступив на первую из них, он почувствовал, как дерево заскрипело под его ногами.

      – Что ты делаешь?! – завопила Мэри-Роуз.

      Гарольд сделал еще один шаг и вновь посмотрел на то, что осталось от сада. При мысли о невероятной глубине, лежащей буквально в полуметре от них, он вздрогнул. Одна часть рассудка велела ему немедленно возвращаться назад, на крыльцо, к жене. Не испытывая ни малейшей уверенности в том, что он делает и выдержит ли его оставшийся кусок скалы, он все же шагнул вперед и ступил на землю.

      – Гарольд, ради Бога! Это же так опасно! Ты упадешь! – в страхе кричала Мэри-Роуз.

      Гарольд обернулся к ней и подбодрил взглядом.

      – Не бойся!

      – Я и не боюсь!

      – Боишься.

      – Ладно, боюсь. Что мне еще остается? – ответила она, оглядываясь вокруг и театрально всплеснув руками.

      – Если мы хотим найти ответы, то придется поискать их, – ответил муж, протягивая ей ладонь.

      Мэри-Роуз уцепилась за нее и, шагнув на землю, на миг прикрыла глаза. Ей казалось, что в любую секунду камень просядет под их весом и они окажутся в воде. Но этого не случилось.

      Гарольд мелкими шажками двигался вдоль края скользкой, покрытой илом скалы. Мэри-Роуз следовала за ним, прилагая все усилия, чтобы не споткнуться, но то и дело с опаской