воздушный поток, потащив за собой в черный дверной проем.
По ту сторону порога царила непроглядная тьма. Ветерок внезапно ослабел, и пылинка почувствовала свободу. Она начала снижаться, пока не приземлилась на каком-то остром выступе, теплом и живом.
И в этот миг Мэри-Роуз чихнула.
Сеньора Грейпс открыла глаза, но не ощутила никакой разницы. Вся комната тонула в непроницаемой темноте. Голова кружилась, трудно было собраться с мыслями. Она вздохнула, но тут же подскочила от громкого стука. Мэри-Роуз протянула руку к выключателю ночника на тумбочке у кровати, но так и не смогла его нащупать. Она не представляла себе, который час, но ясно помнила, что будильник еще не звонил. Через секунду вновь раздался тот же шум. Вне всяких сомнений, стучали в парадную дверь.
– Гарольд, проснись…
Со стороны лестницы снова послышался грохот. Мэри-Роуз настойчиво потрясла Гарольда за плечо.
– В чем дело? – заворчал он, приподнимаясь в кровати.
– Похоже, мы проспали! Эти агенты по переезду уже внизу, молотят в дверь.
– Да что ты! Вроде будильник не звонил…
– Наверное, мы его не слышали. Таблетки, видно, слишком сильные!
Гарольд ощущал себя скованным, неуклюжим, настолько неловким, что даже не сумел включить фонарь, который оставил около кровати.
– Я точно помню, что положил его на тумбочку… – промолвил он, шаря вокруг себя в полной темноте.
Он опустил руку и нащупал пол рядом с постелью. Удивительно, но там валялась целая груда одежды.
Как и Мэри-Роуз, Гарольд чувствовал легкую неуверенность, словно застрял между сном и бодрствованием. Он продолжал водить рукой по полу и в какое-то мгновение наткнулся на нечто твердое.
– Ага, нашел! – воскликнул сеньор Грейпс, привставая на постели.
Снова послышались удары в дверь.
– Хватит! – крикнула Мэри-Роуз. – Давай зажги свет, надо спуститься, а то они своим грохотом обрушат дом раньше времени!
Гарольд нажал кнопку, и желтоватый луч фонарика осветил смятые простыни. Он развернул фонарь к двери, и перед ними во всей красе предстала реальность, до этого скрытая во мраке.
Мэри-Роуз попыталась что-то произнести, но слова не шли с языка. Супруги не могли поверить собственным глазам – в комнате все стояло вверх дном: тумбочки, ящики, вещи из комода, лампы, зеркало, картонные коробки… Все было раскидано, свалено кучами и наполовину погребено под слоем одежды. На месте оставались только кровать и стенной шкаф.
– Ничего не понимаю… – еле слышно пролепетала Мэри-Роуз.
В этот миг внимание Гарольда привлек необычный звук.
– Что это жужжит? – поинтересовался он.
Встав с постели, он обогнул груды вещей, валявшиеся вокруг, и направился в ту сторону, откуда доносился непрекращающийся тонкий свист.
– Быть того не может… – вымолвил Гарольд, наклоняясь, чтобы достать какой-то предмет из вороха одежды. – Смотри-ка, не подвел. Будильник