бледное лицо матери, и сама едва не разрыдалась. Даже Мона шмыгала носом и умиленно улыбалась. Оглянувшись, Тилли увидела порозовевшее лицо Софи, подбирающей ее кружевной шлейф. Девушки обменялись улыбками, и Тилли почувствовала себя счастливой в окружении людей, любящих ее такой, какая она есть.
– Идем, моя дорогая! – пророкотал голос Джеймса, заглушая музыку.
Он с видом собственника сжал ее ладонь в своей и повел к выходу из церкви.
Кларри накрыла для них изысканный стол в «Чайной Герберта», отгородив ширмами укромный уголок, в котором играл скрипач.
– Мы можем сдвинуть столы, если вы захотите потанцевать, – предложила Кларри.
– Я не любитель танцев, – сдержанно ответил Джеймс, и его шея покраснела.
Тилли уже знала, что это признак смущения.
– И я тоже, – поспешно сказала она. – Но все равно спасибо вам, Кларри. Нам приятно послушать музыку.
Хотя столы буквально ломились от лакомств, от которых в другое время Тилли невозможно было бы оттащить, из-за волнения она не могла проглотить ни кусочка. Сидя в своем пышном наряде, она выпила две чашки чая, боясь пролить хоть каплю на драгоценное платье Моны, и с трудом затолкала в себя маленький ломтик свадебного торта.
Ее сестры громко болтали, смеясь над тем, что рассказывали тетя Эми и Софи. Даже на щеках у матери Тилли заиграл румянец во время оживленного разговора с пожилым плантатором Фэарфаксом. Кларри пыталась вовлечь Джеймса в непринужденную беседу, но он лишь смущенно молчал, так и не присев. Он то и дело вытаскивал карманные часы, хмурился и бросал на нее сердитые взгляды. Тилли от этого нервничала еще больше, гадая, скучно ли ему или он уже сожалеет о своем необдуманном решении.
Кларри оставила свои попытки разговорить Джеймса и подошла к Тилли. Джеймс последовал за ней.
– Я сказала твоему мужу, что он должен привезти тебя к нам, в Белгури, когда ты обустроишься в усадьбе Шевиот.
– Спасибо, я с удовольствием вас навещу, – с благодарностью улыбнулась Тилли. – Не правда ли, это мило?
Она обернулась к Джеймсу, но не смогла заставить себя назвать его по имени.
– От плантаций Оксфорда до гор Кхаси два дня пути, – проворчал Джеймс.
– Полтора, – возразила Кларри. – Так что, когда приедешь, Тилли, ты побываешь у нас. Адела тоже будет очень рада тебя видеть. Ну, мы еще об этом поговорим до твоего отъезда в Индию.
– Что ж, миссис Робсон, – пророкотал Джеймс, – нам пора уходить.
Тилли смущенно взглянула на Кларри. Переведя взгляд с Тилли на Джеймса, женщина рассмеялась.
– Полагаю, твой муж обращается к тебе, Тилли, а не ко мне!
Лицо девушки стало пунцовым.
– Ах да, конечно, какая же я глупая! Я еще не привыкла к этому имени.
– Скоро привыкнешь, – улыбнулась Кларри. – Мы с Уэсли счастливы, что ты теперь член нашей семьи.
Пропустив эти слова