Алексей Александрович Голубцов

Тайские пословицы


Скачать книгу

ผู่ได๋มีไจเพียน หากสิหลงหลอนผ้อ). Это поучение говорит о том, что богатства этого мира не являются чьей-то постоянной собственностью – всё зависит от того, кто трудолюбив и старателен в заработке. Но важно не только заработать – нужно уметь правильно распоряжаться деньгами: разумно тратить и откладывать, а не быть расточительным.

      В противном случае, даже если человек заработает много денег, но потратит их без разбора, он всё равно будет жить в нужде. Поэтому старейшины Исана (северо-восточного Таиланда) учат молодое поколение:

      Усердно работать, где бы они ни находились

      Не лениться и не пренебрегать никакой работой

      Быть экономными с заработанными деньгами

      Следуя этим принципам, можно обеспечить себе благополучное будущее без финансовых затруднений.

      Поучительная пханья: «Тщательно обдумывай в сердце [всё] до полной ясности, только потом берись за дело – [и получишь] благословенные плоды. Не обдумав всесторонне, будешь потом сокрушаться, потеряешь драгоценные благословенные дары, которые мог бы получить.» (คึดไจ้ไจ้ไนไจไห้แจ้งก่อน จึงค่อยคั่วเวียกค่น ผนได้เคื่องคูน กานบ่คึดถี่ถ่วน สิโอ้โอ่ยภายหลัง มันสิเสียของขวนเคื่องคูนควนได้). Это поучение советует:

      Перед любым делом нужно всё хорошо обдумать и только потом выбирать работу, подходящую для себя

      «Кхрыанг кхун» (เครื่องคูณ) означает благие, священные вещи, приносящие удачу

      Если действовать без тщательного обдумывания, потом придется горько сожалеть

      Ошибки в работе могут привести к потере тех благ, которые можно было бы получить

      Таким образом, это изречение напоминает всем исанцам (жителям северо-востока Таиланда) о необходимости тщательно всё обдумывать и планировать перед началом любого дела – тогда работа принесет прекрасные результаты, и не придется сожалеть впоследствии.

      Поучительная пханья: «Пусть змея не перечит крокодилу, [думая что] их хвосты равны; пусть нож пхра не мечтает избавиться от рукояти – лезвие затупится раньше обуха.» (งูอย่าขืนไจแข่หางยาวเสมอพากกันแล่ว พ่าอย่าหวังหน่ายด้ามคมสิเหี่ยนก่อนสัน). дети должны слушаться наставлений родителей. Даже когда они вырастают, они не должны противиться воле родителей и причинять им душевную боль. По верованиям исанцев, если ребенок спорит с родителями, его жизнь не будет успешной и будет только ухудшаться.

      Изречение использует две метафоры:

      Ребенок, который считает себя равным родителям, подобен змее, пытающейся сравнить свой хвост с хвостом крокодила (символизирующего родителей с их заслугами перед детьми)

      Ребенок подобен лезвию мачете – без рукояти (символизирующей родительскую