Мишель Рид

Жених моей подруги


Скачать книгу

висело зеркало, и Лиззи в очередной раз попыталась усмирить непослушную прядь волос. Но та предательски упала обратно на лоб. Топнув ногой, Лиззи показала своему отражению язык и скорчила смешную рожицу.

      В этот момент двери лифта раздвинулись, и она увидела того самого мужчину, который пугал её до смерти. Их взгляды на мгновение встретились, и она почувствовала себя очень неловко. Трудно представить более нелепую ситуацию.

      – Ой, – произнесла она смущённо. – Ты тоже здесь остановился? Я не знала.

      В его глазах промелькнула тень улыбки.

      – Добрый вечер, Элизабет, – сказал он, обращаясь к ней по имени, что звучало особенно нежно благодаря его лёгкому итальянскому акценту. – Ты собираешься спускаться?

      Перспектива ехать в одном лифте с Люком не вызывала у неё энтузиазма. В чёрном вечернем костюме он выглядел ещё более строгим, чем обычно.

      Но Лиззи заставила себя сделать шаг вперёд. Она вошла в лифт и повернулась к Люку спиной, ощущая его взгляд на себе. От напряжения она прикусила нижнюю губу.

      – Ты прекрасно сегодня выглядишь, – прошептал он.

      Лиззи сжала кулаки. Она понимала, что в данный момент он видит перед собой лишь бедную подругу его будущей жены, одетую в платье, которое Бианка надевала месяц назад на вечеринку в Лондоне.

      – Неправда, – возразила она.

      С облегчением выдохнув, она открыла двери лифта, за которыми открылся роскошный гостиничный холл. Лиззи шагнула вперед, но вдруг почувствовала прикосновение его руки к своей спине. Она замерла.

      Это несправедливо! Почему с ней постоянно происходят нелепые вещи именно в присутствии этого мужчины?

      – Пойдём? – мягко предложил он, слегка подталкивая её. Лиззи заставила себя выйти из лифта, все ещё ощущая его прикосновение.

      Первая, кого она увидела, была мама Бианки. Женщина выглядела потрясающе в сверкающих бриллиантах и строгом чёрном платье.

      – Наконец-то ты пришла, Лиззи, – воскликнула она, направляясь к ним. – Лучано, – кивнула дама своему будущему зятю и снова обратила внимание на Лиззи. – Мне нужно поговорить с тобой, дорогая.

      – Конечно, – улыбнулась та, пытаясь понять, что так взволновало Софию Морено. – Что на этот раз натворила Бианка?

      – Надеюсь, ничего, – холодно произнес Люк, превратив шутку Лиззи в обвинение.

      София побледнела. Лиззи решила защитить подругу хотя бы ради её матери. Было заметно, что синьора Морено чувствует себя неуютно в присутствии Люка.

      – Это была лишь шутка, – сказала Лиззи с легкой поспешностью. Слишком легко. Люк убрал руку с ее спины и наклонился, чтобы поцеловать будущую тещу.

      – Я оставлю вас, – пробормотал он и ушел. Люк направился к бару, по пути приветствуя гостей. Лиззи с трудом отвела взгляд от его затылка.

      – Дорогая, скажи мне, что происходит с Бианкой? – спросила София Морено. – В последнее время она ведет себя очень странно, и я не могу добиться от нее ни слова. Она уже должна быть здесь, с Лучано, и встречать гостей. А когда я пару минут назад