Мишель Рид

Жених моей подруги


Скачать книгу

Сантиса. Он стоял в стороне от всех и разговаривал по телефону. По строгому выражению его лица можно было с уверенностью сказать, что разговор был не из приятных.

      Может быть, он говорил с Бианкой? Её привычка опаздывать наверняка его раздражала.

      «Привыкай», – мысленно посоветовала ему Лиззи. Бианка никогда не жила по расписанию. Люку повезёт, если она не опоздает на церемонию.

      Но минуты шли, и даже Лиззи начала нервничать. Поймав ещё один выразительный взгляд Софии, она уже направилась к лифту, но двери открылись, и в холле появилась виновница беспокойства.

      Все обернулись к ней. Бианка была ослепительна в своём золотом шёлковом платье. Не хватало только короны, чтобы завершить образ принцессы.

      – Простите за опоздание, – пропела она и очаровательно улыбнулась.

      – Это моя отважная девочка, – прошептал Вито.

      Лиззи посмотрела на него, но не смогла понять, почему он так странно себя ведёт.

      Люк подошёл к Бианке и поцеловал её тонкие пальцы. Она улыбнулась и игриво подмигнула ему в ответ.

      «Он любит её», – поняла Лиззи. Она отошла в сторону, чтобы не видеть их, потому что эта сцена вызывала у неё странные чувства.

      Гости отправились в театр на роскошных лимузинах. Вито Морено явно хотел провести этот вечер с Лиззи. И она была не против. Вито веселил её и отвлекал от мыслей о Люке.

      Вечер в опере был чудесным. Лиззи удалось сесть подальше от жениха, и она в полной мере насладилась представлением. После спектакля все отправились в самый изысканный ресторан Милана. В зале был танцпол.

      Вито постоянно подливал Лиззи вино, и она сильно опьянела к тому моменту, когда Люк пригласил её на танец.

      Она пыталась найти повод отказаться, но он взял её за руку и сказал:

      – Пойдём. Жениху положено хотя бы раз потанцевать с подружкой невесты.

      – Расслабься, – посоветовал он через несколько секунд. – В обществе танцы считаются приятным занятием.

      Лиззи подняла голову и заметила в его глазах насмешку.

      – Я просто не привыкла…

      – Стоять так близко к мужчине?

      – Танцевать на таких высоких каблуках! – поправила она. – И то, что ты сказал, было не очень вежливо с твоей стороны.

      Люк рассмеялся:

      – Ты необычная девушка, Элизабет. Ты красива, но не любишь, когда тебе об этом говорят. Ты холодна со мной, но дружелюбна с таким невероятным бабником, как Вито Морено.

      – Он не бабник.

      – Позвони по любому телефонному номеру в Австралии и произнеси его имя.

      – Это уже сарказм, а не насмешка, отметила Лиззи.

      Лиззи думала, что это случится после церемонии. Но она не стала возражать и позволила вывести себя на танцпол.

      В зале был приглушённый свет, играла медленная романтическая музыка, и пары плавно двигались в такт. Сердце Лиззи колотилось. Она чувствовала, как её влечёт к этому мужчине.

      – А мне он нравится, – упрямо сказала она.

      – И он этим отлично пользуется.

      – Так тоже невежливо говорить!

      Люк